Traducción Alemán-Español para "abhängen von"

 

"abhängen von" en español

Resultados: 1-21 de 105226

abhängen von

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "abhängen von" en Español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Wenn wir von Drittländern abhängen, besitzen wir keine glaubwürdige Verteidigung.

Si dependemos de terceros países no pertenecientes a la Unión, no tendremos una defensa creíble.

Das ist möglich: Es wird von Ihnen und von uns abhängen.

Esto es posible: dependerá tanto de usted como de nosotros.

Der Weltmarkt wird somit weitgehend von Produkten abhängen, die mit Hilfe dieser Technologie gewonnen wurden.

El mercado mundial se apoyará pues ampliamente en los productos derivados de esta tecnología.

Für Europa heißt das, die Versorgungssicherheit zu gewährleisten, einen Bereich, in dem wir allzu sehr von Drittländern abhängen.

Para Europa significa garantizar la seguridad del suministro, pues dependemos demasiado del exterior.

Es wird auch von uns abhängen, dieses Jahr gut vorzubereiten: Arbeiten, Kontaktherstellung, Planung - alle diese Dinge müssen im Vorfeld geschehen.

También dependerá de nosotros el preparar bien este año: trabajo, contactos, programación, son todas cosas que precisan una labor de previsión.

Dies ist unsere Hoffnung, aber es wird von den Taten abhängen und nicht von den Worten, die in den Schlußfolgerungen des Vorsitzes stehen.

Esto es lo que esperamos, pero que esta esperanza se cumpla dependerá de los hechos y no de los términos empleados en las conclusiones de la Presidencia.

So werden der Agrar- und der Bergbausektor, denen die NEPAD Vorrang einräumt, völlig von Preisen abhängen, die von den Ländern des Nordens festgesetzt werden.

Por ejemplo, los sectores agrícola y minero, a los que la NEPAD otorga prioridad, serán totalmente dependientes de los precios fijados por los países del Norte.

Im Grunde ist es schon nicht zu fassen, dass die politischen Parteien finanziell von denjenigen abhängen, die im Namen dieser politischen Partei gewählt werden.

En realidad, es totalmente inconcebible que desde el punto de vista financiero los partidos políticos dependan de sus miembros electos.

Das ist nicht nur von der Finanziellen Vorausschau abhängig, viel wird auch von den Durchführungsbestimmungen abhängen, die von der Kommission formuliert werden.

Y esto no depende solo del Reglamento financiero; en gran parte dependerá también de las normas de desarrollo que redacte la Comisión.

Das Tempo der Fortschritte in der Nachbarschaftspolitik wird deshalb vom Tempo der Fortschritte abhängen, die von der neuen ukrainischen Regierung unternommen werden.

El ritmo de avance en la Política de Vecindad europea dependerá pues del ritmo de avance que logre la nueva administración ucrania.

Was passiert Ende 2003, wenn es dem Rat nicht gelingt, zu den ethischen Fragen, von denen Hunderte Millionen von Finanzmitteln abhängen, eine einheitliche Linie zu finden?

¿Qué ocurrirá a finales de 2003 si el Consejo no consigue alcanzar un acuerdo en torno a las cuestiones éticas relativas a estos cientos de millones de euros de los créditos?

Ich möchte folgende Frage stellen: Werden nicht die Entwicklungsländer und einige kleine Firmen, die von der Einfuhr von Baumwolle abhängen, massiv benachteiligt?

Quisiera preguntar lo siguiente:¿no se está perjudicando muy considerablemente tanto a los países en desarrollo como a algunas pequeñas empresas que dependen del algodón importado?

Das Tempo des Prozesses wird abhängen von der Fähigkeit und dem Willen Kroatiens, in den Verhandlungen und während der Vorbereitung echte Fortschritte zu erzielen.

El ritmo del proceso dependerá de la capacidad de Croacia y de su determinación para conseguir un progreso real, tanto durante los preparativos como durante las propias negociaciones.

Sie brauchen nur einen Blick auf die Teppiche, Stühle, Schreibtische, die Farbanstriche, den Stahl und das Glas in diesem Saal zu werfen, um zu sehen, wie sehr wir von ihnen abhängen.

Basta con pasar la mirada alrededor de esta sala sobre las alfombras, las sillas, las mesas, la pintura, el acero y el vidrio para darnos cuenta de lo mucho que dependemos de ellos.

Sein Wert wird abhängen von der Wirtschaftspolitik der Länder der Union, von grundlegenden anderen Tatsachen und natürlich auch von der Währungspolitik der Europäischen Zentralbank.

Su valor dependerá de la política económica que apliquen los países de la Unión, de diversos fundamentos y, naturalmente, de la política monetaria que aplique el Banco Central Europeo.

Wer würde bestreiten, daß wir Abgeordnete ebenso wie die Bürgerinnen und Bürger, die wir vertreten, ungeheuer stark von Sachverständigensystemen abhängen.

Cómo podemos no darnos cuenta que nosotros, diputados, al igual que los ciudadanos que representamos, nos encontramos en una situación fuertemente dependiente de los sistemas de evaluación.

von S/.

0.50

Palabras similares

Más en el diccionario español-inglés.