Traducción Alemán-Español para "bürgen"

 

"bürgen" en español

Resultados: 1-15 de 15

bürgen {verbo}

bürgen [bürgte|gebürgt] {vb} (también: anschreiben, auf Kredit verkaufen)

fiar {vb}

Burg {sustantivo}

Burg {f} (también: Schloss)

Ich fühle mich heute ein wenig ins Mittelalter zurückversetzt, in eine befestigte Burg.

Hoy me siento como si estuviese en la Edad Media, en un castillo fortificado.

Motiv Rückseite: Blick auf die Burg auf dem Tallinner Domberg („Toompea“)

Reverso: castillo de Toompea en Tallin

Die Timoresen ließen eine Blüte erblühen und schufen eine Burg der Hoffnung, die plötzlich durch einen Sturm der Gewalt zu Boden gerissen

Los timorenses crearon una flor, un castillo de esperanza que de repente, con un soplo de violencia, fue derribado y destruido en sangre

erfüllen und in die EU-Burg zu gelangen.

castillo de la UE con el que tanto han soñado.

Burg {f} (también: Festung, Stärke, Kraft, Festungsanlage)

 

Sinónimos

Sinónimos (Alemán) para "Burg":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "bürgen" en Español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Das hängt damit zusammen, dass sie präsent sind und für die Sicherheit Israels bürgen.

Eso se debe al hecho de que están presentes y de que garantizan la seguridad de Israel.

Banken dürfen selbstverständlich überhaupt kein Geld verlieren und müssen für ihre Organisation bürgen.

Los bancos no deben, por supuesto, perder ningún dinero y deben salir fiadores de su propia organización.

Wir stehen in direktem Kontakt zu den Bürgen.

Representamos el vínculo directo con los ciudadanos.

Sie ist eine wesentliche sozioökonomische und kulturelle Tätigkeit, die für qualitativ hochwertige Agrarprodukte bürgen sollte.

Es una actividad socieconómica y cultural vital que debe asegurar una producción agrícola de alta calidad.

Jeder Nationalstaat muß für den Sozialschutz verantwortlich und dafür bürgen, und er muß seinen sozialen Auftrag erneut bekräftigen.

Cada Estado nacional debe ser garante y responsable de la protección social, y reafirmar su vocación social.

Es entbehrt nicht einer gewissen Pikanterie, dass das Anliegen der CE-Kennzeichnung ursprünglich darin bestand, für die Sicherheit eines Produktes zu bürgen.

Es una ironía que la idea original del marcado CE fuera la de ofrecer garantías en materia de seguridad.

Kurz und gut, die Energiepolitik ist eine grundlegende Komponente des neuen Europas – das ist die Botschaft, die wir unseren Bürgen vermitteln müssen; werden wir dazu fähig sein?

En resumen, una política energética como componente fundamental de la nueva Europa; este es el mensaje que hemos de dar a nuestros ciudadanos;¿seremos capaces de hacerlo?

Palabras similares

Más traducciones en el diccionario español-portugués.