Tiempo de sobra?

Prueba nuestro juego de ahorcado

Traducción Alemán-Español para "Gift"

 

"Gift" en español

Resultados: 1-22 de 91

Gift {sustantivo}

Gift {n}

veneno {m}

Also, ich spritz ein bisschen weniger Gift wegen dieser astronomischen Fehlbezeichnungen.

Retengo un poco de mi veneno para estos nombres astronómicos inapropiados.

Als Folge gelangt das Gift in das System und zerstört sozusagen dieses System.

El resultado es que el veneno entra en el sistema, como sucede actualmente, y lo destruye.

Pharmacon " bedeutet im übrigen sowohl Arzneimittel als auch Gift, heilsam und tödlich.

A fin de cuentas,» pharmacon» significa a la vez medicamento y veneno, saludable y mortal.

Frau Präsidentin, " in cauda venenum " hieß es bei den Lateinern, " am Ende das Gift ".

Señora Presidenta, " in cauda venenum ", decían los latinos, es decir, " al final el veneno ".

Aber es gibt trotzdem eine klare Unterscheidung zwischen Nahrungsmitteln und Gift.

Pero hay, no obstante, una distinción clara entre comida y veneno.
 

Sinónimos

Sinónimos (Alemán) para "Gift":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "Gift" en Español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Meetings sind einfach Gift, schlimme, giftige Sachen während des Arbeitstages.

Las reuniones son tóxicas, son cosas terribles, venenosas, en la jornada laboral.

Die USA haben das Kyoto-Protokoll nicht unterzeichnet und vergiften die Atmosphäre.

Los Estados Unidos no han firmado el Protocolo de Kyoto y están envenenando la atmósfera.

Industrieabfälle haben unser Wasser, unser Land, unsere Luft vergiftet.

Los desechos industriales han contaminado nuestra agua, nuestra tierra y nuestro aire.

Wird der Euro die deutsch-französischen Beziehungen in den kommenden Jahren nicht vergiften?

¿El euro no envenenará, en los próximos años, las relaciones franco-alemanas?

Heute sind die Mediziner kategorisch: Die Menschen auf dem gesamten Erdball sind vergiftet.

Hoy, el cuerpo médico es categórico: el que está intoxicado es el hombre en todo el planeta.

Ich denke natürlich an die zahlreichen Arbeitnehmer, die durch Asbest vergiftet wurden.

Pienso por supuesto en los muchos trabajadores víctimas del amianto.

Schon geringste Mengen Plutonium reichen aus, um die ganze Menschheit zu vergiften.

Ya las más mínimas cantidades de plutonio son suficientes para envenenar a toda la humanidad.

Und sobald ein Gift in der Nahrungskette ist, ist alles davon betroffen, auch wir.

Y, ya sabéis, una vez que la toxína está en la cadena todo se ve afectado, incluidos nosotros.

Wir halten es daher für falsch, Gift im Grundwasser zuzulassen.

Por ello, nosotros consideramos equivocado permitir la contaminación de las aguas subterráneas.

Und wie soll man die Zyanid-Vergiftung in Rumänien beurteilen?

¿Y qué se puede decir de la contaminación con cianuro en Rumania?

Betrifft: Vergiftung streunender Hunde und Katzen in Griechenland

Asunto: Envenenamiento de perros y gatos callejeros en Grecia

Unsere Aufgabe besteht nicht darin, die Dinge zu vergiften, sondern zu versuchen, sie zu beruhigen.

Nuestro papel no es el de enconar la situación, sino tratar de calmarla.

Die Konzentration an natürlichen Giften kann in gentechnisch veränderten Pflanzen höher sein.

La concentración tóxica de origen natural puede llegar a ser más elevada en las plantas modificadas.

Die britische Regierung ließ gewähren; sie ließ durchgehen; sie ließ exportieren; sie ließ vergiften!

El Gobierno británico ha dejado hacer, ha dejado pasar, ha dejado exportar, ha dejado envenenar.

Noch ist weitgehend ungewiss, was mit dem Gift und der kontaminierten Besatzung geschehen wird.

Sigue existiendo mucha incertidumbre sobre lo que sucederá con el tóxico y la tripulación contaminada.

Unsere Sportler sollen nicht mehr länger vergiftet werden.

Queremos poner fin al envenenamiento de nuestros deportistas.

Solches Gift hätte die EU überhaupt nie verlassen dürfen.

Ese tipo de tóxico no tendría que haber salido nunca de la UE.

Und jeder dieser Stachel überträgt dieses Gift in das zentrale Nevensystem.

No sé si llegan a ver la línea roja de aquí, y del brazo.

Die politische Atmosphäre würde damit vergiftet und der demokratischen Legitimität der Union geschadet.

Enfriaría el ambiente político y heriría la legitimidad democrática de la Unión.

Seit Samstag ist es Gewissheit, dass der Kandidat für das Präsidentenamt Juschtschenko vergiftet wurde.

El sábado quedó confirmado que el señor Yúschenko, candidato a la presidencia, había sido envenenado.
 

Sugiere una nueva traducción del alemán al español

Al usar los campos de búsqueda de palabras de abajo, puedes agregar tu propia sugerencia de traducción al diccionario Alemán-Español. También puedes agregar información como dialecto, forma gramatical, región y tema.

AlemánAlemán

Sugerencias recientes de los usuarios: concuñada, concuñado, pija, filóloga, producible

Palabras similares

Más traducciones en el diccionario francés-español de bab.la.