Traducción Alemán-Español para "offenkundig"

 

"offenkundig" en español

Resultados: 1-24 de 258

offenkundig {adjetivo}

offenkundig (erkennbar) {adj.} (también: notorisch, offenbar, offensichtlich)

manifiesto {adj. m}

Das politische Problem ist ein abgrundtiefes Misstrauen, das da offenkundig wird.

Esto pone de manifiesto un problema político de desconfianza básica.

Daß unser Wunsch jedoch nur unzulänglich erfüllt wurde, ist offenkundig.

Ahora bien, las insuficiencias quedan de manifiesto.

Es gibt nämlich ganz offenkundig immer mehr ältere Menschen, die häufig einer Behandlung bedürfen, die sich in zunehmendem Maße als

En efecto, queda de manifiesto que cada vez más personas mayores requieren a menudo cuidados que resultan cada vez más onerosos.

offenkundig (erkennbar) {adj.} (también: notorisch)

notorio {adj. m}

Ganz offenkundig wird hier nur den Interessen einiger Länder Genüge getan, und dies zum Nachteil des Allgemeininteresses der Europäischen...

Es notorio que sólo se ven reforzados los intereses de algunos países en perjuicio de los intereses generales de la Unión Europea.

Zudem haben viele Mitgliedstaaten offenkundig keine Maßnahmen ergriffen, um auch nur im Geringsten auf die Sorgen der Junglandwirte zu

Por otro lado, es notorio que muchos Estados miembros no han aplicado medidas que respondan mínimamente a las preocupaciones de los jóvenes

offenkundig (offensichtlich) {adj.} (también: sinnfällig, spürbar)

patente {adj. m/f}

Daß sich die Öffentlichkeit vom europäischen Aufbauwerk abwendet, ist innerhalb mehrerer Mitgliedstaaten offenkundig.

El desafecto del público respecto a la construcción europea es patente en el interior de varios Estados miembros.

Wird das demokratische Defizit, unter dem unsere europäischen Institutionen offenkundig leiden, dadurch etwa beseitigt?

¿Se logrará con ello colmar el déficit democrático que afecta de manera patente a nuestras instituciones europeas?

Deshalb wird unter diesen Umständen einmal mehr die Notwendigkeit offenkundig, insbesondere das Tempo bei der Verwirklichung von zwei

Por lo tanto, creo que en esta circunstancia queda patente una vez más la necesidad de acelerar su camino hacia dos objetivos.

Vor dem 11. September war die Konjunkturabschwächung in den USA bereits offenkundig, während sich Japan auf jeden Fall bereits in einer

Antes del 11 de septiembre, la desaceleración ya era patente en los Estados Unidos, y, en cualquier caso, Japón estaba atravesando una mala

offenkundig (offensichtlich) {adj.} (también: erkenntlich, offenbar, offensichtlich)

evidente {adj. m/f}

Die strategische Bedeutung der europäischen Schiffbauindustrie ist offenkundig.

El interés estratégico del sector de la construcción naval europea es evidente.

Dass diese Vorstellung auf einer falschen Prämisse beruht, ist offenkundig.

El hecho de que esta idea se sustenta sobre una hipótesis errónea es evidente.

Er ist von äußerst begrenzter Tragweite und bedarf offenkundig keiner langen Kommentare.

Su alcance es muy limitado, y es evidente que no requiere largos comentarios.

Offenkundig fällt es den Völkern Europas schwer, hier zu unterscheiden.

Es evidente que los pueblos europeos tienen dificultades en ver la diferencia.

Bei den jüngsten Kommunalwahlen ist dieser Artikel offenkundig nicht eingehalten worden.

Es evidente que, en las recientes elecciones municipales, este artículo no se ha cumplido.
 

Sinónimos

Sinónimos (Alemán) para "offenkundig":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "offenkundig" en Español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Mir schmeckt das nach purem Protektionismus im Handel, und jetzt ist es offenkundig.

Para mí, apesta a proteccionismo comercial y ahora ha quedado al descubierto.

Es wird eine Nation der Bürger geboren, was auf Russland offenkundig nicht zutrifft.

Está naciendo una nación de ciudadanos, como manifiestamente no lo es Rusia.

Das offenkundigste Beispiel für diese Perversion betrifft die Strukturfonds.

El ejemplo más flagrante de esta perversión afecta a los fondos estructurales.

Es ist längst überfällig, diesen offenkundigen Diskrepanzen ein Ende zu setzen.

Tendríamos que haber puesto fin a esas discrepancias evidentes hace ya mucho tiempo.

Hinsichtlich der Stärkung der Handelskapazität ist die Komplementarität offenkundig.

En cuanto al desarrollo de la capacidad comercial, el aspecto complementario es claro.

Aber es war ziemlich offenkundig, dass in Wahrheit niemand begriff, was geschehen war.

Pero quedó bastante claro que, en realidad, nadie sabía qué se había hecho.

Die von diesen Unternehmen vorgenommenen Schätzungen sind offenkundig überhöht.

Las estimaciones que han realizado estas empresas están manifiestamente sobrevaloradas.

Die Erhebung dieser Steuer stellt eine offenkundige Verletzung der Handelsregeln dar.

Los aranceles constituyen una vulneración flagrante de las reglas del comercio mundial.

Wirtschafts-, Sozial- und Umweltpolitik werden offenkundig nicht integrierend behandelt.

La política económica, social y medioambiental no se aborda de forma integrada.

Dieses Verhalten stellt einen offenkundigen Verstoß gegen das Gemeinschaftsrecht dar.

Esta política se me antoja una clara infracción del Derecho comunitario.

Es ist offenkundig, dass wir in diesem Zusammenhang einen einheitlichen Ansatz benötigen.

Está bastante claro que necesitamos un enfoque uniforme de esta situación.

Wir wissen also offenkundig nicht genug und mit Sicherheit nicht alles über den Kabeljau.

No sabemos lo suficiente, y realmente no todo lo que hay que saber, sobre el bacalao.

Ein weiteres offenkundiges Problem ist die Inkompatibilität der Texttelefonsysteme.

La incompatibilidad de los sistemas de texto-teléfono constituye otro problema sangrante.

Die Haushaltsführung seitens der Kommission lässt ganz offenkundig sehr zu wünschen übrig.

Está claro que la manera en que la Comisión gestiona el presupuesto deja mucho que desear.

Dieser offenkundige Widerspruch führt zu politischer Ausweglosigkeit.

Estas contradicciones en el discurso crean situaciones sin salida en lo político.

Zudem besteht ein offenkundiger Bedarf, die Bildungssysteme zu modifizieren und verbessern.

De igual modo, los sistemas educativos deben modificarse y mejorarse.

Die Fänge übersteigen ganz offenkundig die Empfehlungen der Wissenschaftler.

Las capturas rebasan de forma manifiesta las recomendaciones formuladas por los científicos.

Die herkömmliche Regierungskonferenz schließlich ist offenkundig ein Auslaufmodell.

Por último, ha quedado claro que una CIG tradicional ya no funciona.

Vor diesem Hintergrund muss die Rolle von Europol und Eurojust offenkundig verstärkt werden.

En este terreno hay que potenciar desde luego la función de Europol y de Eurojust.

Alle diese Dinge sind offenkundig und müssten wirklich als Erstes in Angriff genommen werden.

Todo esto es obvio y constituye, de hecho, la primera vía que debemos seguir.

Palabras similares

Más en el diccionario francés-español.