Traducción Alemán-Español para "Unter-"

 

"Unter-" en español

Resultados: 1-25 de 9913

Unter- {adjetivo}

Unter- {adj.} (también: geringwertig, minderwertig, untere)

inferior {adj.}

Da müßte dieser Wert nämlich ungefähr bei unter zwei Tonnen pro Kopf liegen.

Este valor debería ser aproximadamente algo inferior a dos toneladas per cápita.

Dabei handelt es sich um sehr wenige Verstöße, die weit unter dem EU-Durchschnitt liegen.

El número de incumplimientos es muy bajo e inferior a la media comunitaria.

Der Anteil des afrikanischen Kontinents am Welthandel liegt unter 3 %.

La cuota del continente africano en el comercio mundial es inferior al 3 %.

Der Haushaltsansatz ist jetzt immer noch unter dem, was wir für Tabaksubventionen ausgeben.

La asignación presupuestaria es inferior a lo que nos gastamos para subvencionar el tabaco.

In diesem Jahrzehnt ist die Arbeitslosigkeit nie unter 10 % der Beschäftigtenzahlen gesunken.

En todo este decenio nunca hemos tenido un desempleo inferior al 10 % de la población activa.

unter

unter (también: unterhalb von)

Und dabei bleiben wir noch zwei Milliarden unter der Finanziellen Vorausschau!

Y aún así, nos quedamos más de dos mil millones por debajo de las perspectivas.

Man sagt damit: Ach, was unter dieser Schwelle ist, das ist der Rede nicht wert.

Se dice con ello: lo que está por debajo de ese umbral no merece ni ser comentado.

Sehen Sie ein, daß Sie stürzen, wenn Sie weiter den Schmutz unter den Teppich kehren!

¡Reconoced que caeréis si seguís ocultando la suciedad debajo de la alfombra!

Trotzdem liegt die Arbeitslosenquote unter dem Gemeinschaftsdurchschnitt.

A pesar de esto, la tasa de desempleo está por debajo de la media comunitaria.

Gefährlich wird es nur dort, wo die Ausbildung unter ein bestimmtes Niveau fällt.

Sólo se produce peligro allí donde la educación está por debajo de un determinado nivel.

unter {preposición}

unter {prp.}

bajo {prp.}

Es zeigt, dass Europa unter der Führung des Europäischen Parlaments vorankommt.

Demuestra que Europa – bajo la dirección del Parlamento Europeo– está avanzando.

Das alles unter der „ Führung“ der so genannten Europäischen Verteidigungsagentur.

Todo ello quedará bajo el« papel director» de la« Agencia Europea de Defensa».

Das ist ja der Sinn der ganzen Sache, allerdings unter bestimmten Voraussetzungen.

Este es el sentido de todo este asunto, si bien bajo determinadas condiciones.

Dieses Regime muß unter internationale Aufsicht gestellt werden, und zwar sofort!

Hay que poner ese régimen bajo tutela internacional,¡y hay que hacerlo en seguida!

Bereits seit zehn Jahren steht dort eine gewählte Präsidentin unter Hausarrest.

Hace ya diez años que la presidenta electa se encuentra bajo arresto domiciliario.
 

Sinónimos

Sinónimos (Alemán) para "unter":

 

Traducciones similares

Traducciones similares para "Unter-" - español

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "Unter-" en Español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Ich habe den Friedensprozeß bisher mehr unter dem politischen Aspekt betrachtet.

He examinado hasta ahora el trabajo por la paz desde el punto de vista político.

Die Frauen waren sowohl unter der Nordallianz als auch unter den Taliban Opfer.

Las mujeres son víctimas tanto con la Alianza del Norte como con los talibanes.

Unter diesem Blickwinkel müssen einige Ziele besonders energisch verfolgt werden.

En esta perspectiva, habrá que perseguir algunos objetivos con especial firmeza.

Die Finanzierung wird unter Berücksichtigung der geltenden Umweltgesetze geprüft.

La financiación se verificará a la luz de la legislación medioambiental vigente.

Der Fischereisektor leidet schon genug unter EU-Bestimmungen und Restriktionen.

El sector pesquero ya sufre bastante con las decisiones y restricciones de la UE.

Diese Vorgehensweise können wir prinzipiell unter keinen Umständen akzeptieren.

En ninguna circunstancia, por principio, podemos aceptar esta manera de proceder.

ohne die Wettbewerbsbedingungen unter den Marktteilnehmern verschiedener Länder

griegos sin incidir de forma significativa sobre la igualdad de condiciones entre

Mit diesen Maßnahmen werden wir die Seuche schließlich unter Kontrolle bringen.

Esta medida, a su vez, garantizará con el tiempo que podamos controlar el brote.

Das gilt unter anderem auch für das Rahmenprogramm für Forschung und Entwicklung.

Así sucede, por ejemplo, con el Programa Marco de Investigación y el Desarrollo.

Unter Mobilität versteht man den Wechsel des Arbeitsplatzes und des Arbeitsortes.

Movilidad entendida como cambio del lugar de trabajo y el lugar donde se trabaja.

Das Datenbankfeld "Feld2" ist mit dem unter Datenfeld angegebenen Feld verknüpft.

La base de datos " Campo2 " se vincula al campo especificado en Campo de datos.

Europa existiert, um die Bedingungen zu verbessern, unter denen wir alle leben.

Europa está aquí para mejorar las condiciones en las que todos nosotros vivimos.

Unter den Bürgern ist gerade diese am meisten verhaßt in der Europäischen Union.

Pues es esto lo que más desprecian los ciudadanos europeos de la Unión Europea.

Gerade in diesen Bereichen leiden die KMU besonders unter Hürden und Hemmnissen.

Es justamente en estos ámbitos donde las PYME experimentan obstáculos y cargas.

Das alles sind Fragen, die unter Zeitdruck nicht so schnell zu bewältigen sind.

La presión del tiempo no hará que estas cuestiones se traten de modo más rápido.

Nur unter dieser Voraussetzung wurde die von ihr erwähnte Genehmigung akzeptiert.

Solo con esta condición se aceptó la autorización a la que ha hecho referencia.

Der Bericht ist auf der Website der EZB unter http://www.ecb.europa.eu abrufbar.

Este informe puede consultarse en el sitio web del BCE: http://www.ecb.europa.eu.

Ich denke, daß wir weiter darüber nachdenken sollten - auf jeden Fall unter uns.

Creo que eso merece una reflexión más adelante y, en todo caso, entre nosotros.

Finnland leidet gegenwärtig unter der zweithöchsten Arbeitslosenrate in der Union.

Finlandia padece actualmente el segundo nivel más alto de desempleo de la Unión.

Offensichtlich bestehen hier unter uns keine großen Meinungsverschiedenheiten.

Es evidente que no parece haber fuertes discrepancias entre los aquí presentes.
 

Resultados del foro

"Unter-" en español - Resultados en el foro

Palabras similares

Busque más palabras en el diccionario portugués-español.