Traducción Alemán-Español para "Volumen"

 

"Volumen" en español

Resultados: 1-33 de 50

Volumen {sustantivo}

Volumen {n} (también: Fassungsvermögen, Umfang, Aufkommen, Ausmaß)

volumen {m}

An diesem Stichtag verfügte der Fonds über ein Volumen von 1, 186 Mrd. Ecu.

En esta fecha límite, el fondo dispone de un volumen de 1.186 millones de ecus.

Neben dem Volumen sind für uns Partizipation und Dezentralisierung die Schlüsselworte.

Pero, además del volumen, nuestras palabras clave son: participación y descentralización.

Im letzten Jahr ist das auf dem amerikanischen Markt abgesetzte Volumen um 5,6 % gestiegen.

El año pasado, el mercado estadounidense creció un 5,6  % en volumen.

Der Haushaltsvorentwurf der Kommission hat ein Volumen von 98,2 Mrd. Euro.

El anteproyecto de presupuesto de la Comisión tiene un volumen de 98.200 millones de euros.

Das Volumen an Schwarzarbeit entspricht mittlerweile 15 % des Bruttosozialprodukts in der EU.

El volumen del trabajo sumergido representa ya el 15 % del Producto Interior Bruto de la UE.

Volumen {n} [mat.]

capacidad {f} [mat.]

Volumen {n} [mat.] (también: Inhalt, Rauminhalt)

contenido {m} [mat.]

Volumen {n} [mat.] (también: Rauminhalt)

volumen {m} [mat.]

volumen {sustantivo}

volumen {m} (también: cabida)

Umfang {m}

volumen {m} (también: cuantía)

Der Umfang der Entwicklungshilfe lässt eine solche Entschlossenheit nicht erkennen.

Ahora bien, dicha energía no se refleja en el volumen de la ayuda al desarrollo.

Der Umfang der Werbung hat gewaltig zugenommen, und sie ist sehr vielfältig geworden.

El volumen de publicidad ha aumentado mucho y se ha diversificado notablemente.

Eine Produktion kostet je nach Umfang des Buches zwischen 250 und 2.000 Euro.

Cada producción cuesta entre 250 y 2.000 euros, según el volumen del libro.

Das betrifft den Umfang und die Quantität der Kontrollen, aber auch die Qualität.

Esto afecta al volumen y cantidad de los controles y también a la calidad.

Hinsichtlich Art und Umfang der Flexibilität hat der Rat nämlich keine Zusage gegeben.

El Consejo no ha hecho ninguna promesa sobre el carácter y el volumen de la flexibilidad.
volumen {m}

Ausmaß {n}

volumen {m}

Volumen {n}

volumen {m}

An diesem Stichtag verfügte der Fonds über ein Volumen von 1, 186 Mrd. Ecu.

En esta fecha límite, el fondo dispone de un volumen de 1.186 millones de ecus.

Neben dem Volumen sind für uns Partizipation und Dezentralisierung die Schlüsselworte.

Pero, además del volumen, nuestras palabras clave son: participación y descentralización.

Im letzten Jahr ist das auf dem amerikanischen Markt abgesetzte Volumen um 5,6 % gestiegen.

El año pasado, el mercado estadounidense creció un 5,6  % en volumen.

Der Haushaltsvorentwurf der Kommission hat ein Volumen von 98,2 Mrd. Euro.

El anteproyecto de presupuesto de la Comisión tiene un volumen de 98.200 millones de euros.

Das Volumen an Schwarzarbeit entspricht mittlerweile 15 % des Bruttosozialprodukts in der EU.

El volumen del trabajo sumergido representa ya el 15 % del Producto Interior Bruto de la UE.

Volumen {n} [mat.]

volumen {m} [mat.] (también: capacidad, contenido)

Rauminhalt {m} [mat.]

volumen {m} [mat.] (también: contenido)
 

Sinónimos

Sinónimos (Alemán) para "Volumen":

Sinónimos (Español) para "volumen":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "Volumen" en Español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Wichtig ist außerdem das Gefühl für Farbe und Form, für Volumen, Material und Proportionen.

“¿Para quién estoy diseñando?” es una de las preguntas centrales que debe plantearse.

Ein Volumen von 500 Millionen ECU ist von diesen Rechtsgrundlagen abhängig.

500 millones de ecus dependen de dichos fundamentos jurídicos.

Als Wirtschaftsraum mit den größten Volumen an Exporten in die USA ist die Union am stärksten betroffen.

Como primera potencia exportadora hacia los Estados Unidos, la Unión es la principal afectada.

Das Hilfspaket hat ein Volumen von 2,8 Milliarden Euro.

El paquete de apoyo asciende a 2,8 millardos de euros.

Der Nachtragshaushalt, um auch die Zahlen zu nennen, umfasst insgesamt ein Volumen von 9,846 Millionen Euro.

El presupuesto suplementario -por facilitarles también los números- asciende a un total de 9,846 millones de euros.

Er wird zukünftig in jedem Jahr bis zu einem Volumen von 1 Milliarde zur Verfügung stehen, also auch im Jahre 2003.

En el futuro, se ofrecerá una financiación de 1 millardo de euros cada año, algo que empieza ya en el año 2003.

Wie ich schon erwähnte, konnten wir Haushaltslinien mit einem Volumen von etwa 240 Millionen ECU bereits wieder freigeben.

Como les decía, hemos podido liberar líneas presupuestarias por un importe aproximado de 240 millones de ecus.

Die Tatsache, daß das Volumen der staatlichen Beihilfen in Europa zurückzugehen scheint, stimmt mich vorsichtig optimistisch.

Me resulta ligeramente alentador que, al parecer, se estén reduciendo los niveles de ayuda estatal a la industria en Europa.

Sechzig Prozent des EU-Haushalts fließen zur Zeit in die Landwirtschaft, und es gibt keinen Anlaß, dieses Volumen noch zu erhöhen.

En la actualidad, el 60 % del presupuesto comunitario se destina a la agricultura, y no existen motivos para aumentar este porcentaje.

Weshalb führt die Kommission keine Studie über das tatsächliche Volumen der auftragsbezogenen Beihilfen in der Europäischen Union durch?

¿Por qué la Comisión no investiga cuál es la verdadera intensidad de ayuda por pedido en la Unión Europea?

Betrachte ich das Volumen des europäischen Haushalts in den zurückliegenden Jahren, so haben wir uns offenkundig an dieses Gebot gehalten.

Si consideramos el montante del presupuesto europeo de los últimos años, salta a la vista que así lo hemos hecho.

Unsere Fleischindustrie hat ein Volumen von mehr als 50 Millionen Pfund pro Jahr, und damit ist die Landwirtschaft unsere größte Industrie.

Dado que nuestra industria cárnica mueve más de 50 millones de libras al año, el campo es nuestra mayor industria.

Dies ändert nichts an der Tatsache, dass das derzeitige Volumen an Mitteln nicht ausreicht, um den neuen Aufgaben der EU gerecht zu werden.

Eso no cambia el hecho de que el nivel actual de recursos es insuficiente para satisfacer los nuevos retos de Europa.

Ihre Projekte mit einem Volumen von etwa 3 Millionen ECU wurden umgewandelt und an die aktuelle Situation angepaßt.

A fin de hacer frente a la situación actual han modificado o ajustado sus proyectos por un importe de aproximadamente tres millones de ecus.

Die Forschungsausgaben der Mitgliedstaaten und die der Europäischen Union würden somit im Jahr 2013 ein Volumen von 785 Mrd. Euro erreichen.

Las políticas nacionales y comunitarias habrían alcanzado un total de 785  000 millones de euros en 2013.

Sie ist ein Teil vom finanziellen Volumen her, natürlich entsprechend der Struktur unserer Haushalte, der größte Teil.

Esta representa una parte del montante financiero, la más importante, evidentemente, en consonancia con la estructura de nuestros presupuestos.

Das Volumen an Verpflichtungsermächtigungen wird im Haushaltsplan der Kommission für das Jahr 2000 insgesamt geringer ausfallen als im Haushalt 1999.

La Comisión prevé un presupuesto para el año 2000 que requerirá, globalmente, menos créditos de compromiso que el presupuesto de 1999.

Angesichts der schmerzhaften Strukturanpassungsprozesse in den baltischen Ländern muß das Volumen der Beihilfe der Union für diese Region erhöht werden.

En vista de los dolorosos procesos de adaptación de las estructuras en los países bálticos hay que aumentar de la subvención de la Unión para esta región.

Außerdem wurde das Amsterdamer Sonder-Aktionsprogramm der EIB mit einem Volumen von einer Milliarde ECU zur Finanzierung von Sonderaktionen auf den Weg gebracht.

El programa de acción especial de Amsterdam relativo al BEI por valor de 1.000 millones de ecus para financiar medidas especiales también está en marcha.

Die erwarteten Vorteile sind enorm, wenn man bedenkt, dass das Volumen der laufenden Verträge im europäischen Repo-Markt allein bei über 1,8 Mrd. EUR liegt.

Dado que sólo el valor de los contratos pendientes en el mercado europeo de repos supera los 1.800 millones de euros, los beneficios previstos son muy cuantiosos.

Palabras similares

Más traducciones en el diccionario italiano-español de bab.la.