Traducción Alemán-Español para "Vorleistung"

 

"Vorleistung" en español

Resultados: 1-16 de 16

Vorleistung {sustantivo}

Vorleistung {f} (también: Vorschuss, Anzahlung)

 

Sinónimos

Sinónimos (Alemán) para "Vorleistung":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "Vorleistung" en Español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Mit all dem sind Vorleistungen verbunden, die wir unbedingt schützen müssen.

Existe un inducido relacionado con todo esto que debemos proteger a toda costa.

Wer nachhaltige Medien schafft, muss allerdings erst einmal in Vorleistung gehen.

Para lograr que un medio se vuelva sustentable, hay que invertir primero.

Eine Vorleistung der Europäischen Union findet deshalb nicht statt.

Por tanto, la Unión Europea no realiza ningún cumplimiento por adelantado.

Zweitens: Wir haben eine Vorleistung getroffen, Herr Ratspräsident!

En segundo lugar, hicimos una concesión anticipada, señor Presidente del Consejo.

Zu Lasten von Menschenrechten kann es keine Vorleistungen geben.

No pueden hacerse concesiones abiertas a expensas de los derechos humanos.

Unsere Bauern haben für die Kennzeichnung klare und gute Vorleistungen erbracht.

Nuestros agricultores han realizado unas aportaciones muy claras y positivas para el etiquetado.

Die Regierungen selber müssen aber auch hier eine Vorleistung bringen und ein stärkeres Engagement zeigen.

Pero los mismos gobiernos tienen que hacer al respecto una aportación previa y comprometerse más intensamente.

Die Landwirte erbringen bei uns Vorleistungen.

Los agricultores realizan a la comunidad una serie de aportaciones.

Wir haben die Vorleistung erbracht.

Nosotros hemos dado el primer paso.

Das Wichtigste ist die Anerkennung des Basisjahrs 1990 und die Anerkennung von Vorleistungen in den Unternehmen.

Lo más importante es la aceptación de 1990 como año de referencia y el reconocimiento de logros previos por parte de las empresas.

Das ist auch schon eine Vorleistung auf kommende Verhandlungen und für kommende Abkommen, die wir bilateral auszuhandeln und zu beschließen haben.

Esta es una aportación previa que prestamos para próximos acuerdos y negociaciones que tengamos que discutir y aprobar bilateralmente.

Eines muss jedenfalls klar sein: Wenn wir überhaupt eine Richtlinie erlassen, dann muss den Vorleistungen in den Mitgliedstaaten Rechnung getragen werden.

En cualquier caso, una cosa debe quedar clara: si tenemos que adoptar una directiva, esta debe tener en cuenta los esfuerzos previos de los Estados miembros.

Während von den Bewerbern die bedingungslose Übernahme von Pflichten und Vorleistungen verlangt wird, soll der Beitritt möglichst wenig kosten.

Mientras que a los candidatos se les exige la asunción incondicionada de obligaciones y la aplicación de medidas previas, la adhesión debe costar lo menos posible.

Man darf dabei nämlich nicht den Bereich der Vorleistungen, den Sektor landwirtschaftliche Erzeugnisse und Lebensmittel, den Verarbeitungssektor sowie den ganzen Landmaschinenbereich vergessen.

En realidad, no hay que olvidar los sectores de los derivados, de la agroalimentación, de la transformación y todo el sector mecánico-agrícola.

Wir können die Erzeugungskosten durch weniger Vorleistungen und Behandlungen senken, und wir können die Zahl der in diesem Bereich arbeitenden Menschen erhöhen - ein ganz entscheidender Faktor.

Podemos reducir el costo de la producción disminuyendo los insumos y los tratamientos, y, cosa de importancia capital, podemos aumentar el número de personas que trabajan en este sector.

Palabras similares

Más en el diccionario francés-español.