Traducción Alemán-Español para "vorliegen"

 

"vorliegen" en español

Resultados: 1-23 de 4055

vorliegen {verbo}

existir {v.intr.}

Zwar müssen sie nicht alle drei erfüllt werden, sondern sie können auch einzeln vorliegen.

No hay que cumplir los tres sino que pueden existir por separado.

Jedes Untermodul kann in einer oder mehreren Sprachen vorliegen.

Cada submódulo puede existir en uno o varios idiomas.

Das heißt also, daß zum einen ein Schaden vorliegen und daß zweitens ein direkter Zusammenhang nachgewiesen werden muß.

Es decir que, en primer lugar, debe existir un perjuicio y, en segundo lugar, se debe demostrar que existe una relación directa.

Wenn die Zivilgesellschaft die Arbeit verfolgen können soll, müssen die Texte natürlich in der jeweiligen Landessprache vorliegen.

Para que los ciudadanos puedan seguir el desarrollo de los asuntos, tendrán que existir textos en las lenguas nacionales.

In jedem Fall muß für jede Verbringung zunächst eine Zusage des betreffenden Landes vorliegen, in das die Verbringung erfolgen soll.

En cada caso, respecto de cada transporte, tiene que existir una aprobación previa del país afectado por dicho transporte.
 

Sinónimos

Sinónimos (Alemán) para "vorliegen":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "vorliegen" en Español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Nun haben wir Gesetzestexte vorliegen, die unklar und wenig professionell sind.

Ahora tenemos textos legales que no son claros y tampoco hechos de forma idónea.

Das Ergebnis wird hoffentlich bald vorliegen, und wir erwarten es mit Spannung.

El resultado se producirá pronto, ojalá, y lo estamos esperando con expectación.

Diese Lehren finden sich in den Entschließungen, die uns heute abend vorliegen.

Esas enseñanzas se pueden encontrar en las resoluciones que tratamos esta noche.

Der vorliegende Bericht ebnet den Weg für eine baldige Annahme dieser Richtlinie.

Este informe preparará el terreno para una aprobación rápida de esta directiva.

Deshalb wird die Kommission den vorliegenden Vorschlag auch nicht zurückzuziehen.

Por tanto, la Comisión no tiene la más mínima intención de retirar la propuesta.

Im vorliegenden Fall ist der Antrag uns direkt vom Obersten Gericht zugegangen.

En el presente caso, el suplicatorio procede directamente del Tribunal Supremo.

Zu Recht widmet der vorliegende Bericht dieser Institution den breitesten Raum.

El presente informe dedica con razón a esta institución el espacio más amplio.

Die vorliegende Kompromißentschließung ist ein perfekter Ausdruck dieses Begriffs.

La resolución del pacto que está presente es una perfecta expresión de esta idea.

Der vorliegende Bericht weist in diese Richtung, und das ist sehr zu begrüßen.

Este informe nos hará avanzar en esa dirección y por eso lo acogemos con agrado.

Ich verspreche, dass Sie informiert werden, sobald diese Informationen vorliegen.

Tan pronto como esa información esté disponible, les prometo que se les facilitará.

Die Mitgliedstaaten können also über die vorliegenden Bestimmungen hinausgehen.

Los Estados miembros pueden ir, por tanto, más allá de lo que aquí se regula.

Abschließend möchte ich wiederholen, wie wichtig der vorliegenden Vorschlag ist.

Como conclusión, desearía reiterar la importancia que reviste esta propuesta.

Denn länger ist die Erfahrung nicht, die wir mit der vorliegenden Richtlinie haben.

En efecto, no es más antigua la experiencia que tenemos con la actual directiva.

Deshalb gibt es in der vorliegenden Angelegenheit eine sehr einfache Antwort.

Por lo tanto, el tema que se está examinando tiene una contestación muy fácil.

Dies stellen wir in Übereinstimmung mit allen uns vorliegenden Berichten fest.

Lo constatamos coincidiendo con todos los informes que se nos han presentado.

Ich möchte nun genauer auf die uns heute vorliegenden Änderungsanträge eingehen.

Paso ahora a considerar en detalle las enmiendas que tenemos sobre el tapete.

Der vorliegende Bericht bietet jedoch keine Lösung für alle bestehenden Probleme.

Sin embargo, el presente informe no es una solución completa a todos los problemas.

Anfang dieses Monats, als die Anhörungen begannen, hätte er vorliegen müssen.

Lo deberíamos haber tenido cuando empezaron las audiencias a principios de este mes.

Sobald die Fakten vorliegen, kann man entscheiden, wie man am besten vorgeht.

Una vez que se establezcan los hechos podremos determinar cuál es el mejor proceder.

Ich rechne damit, daß etwa Anfang nächsten Jahres ein erster Entwurf vorliegen wird.

Cuento con que vamos a tener listo un primer borrador a principios del próximo año.

Palabras similares

Más traducciones en el diccionario español-alemán.