Traducción Alemán-Español para "vormachen"

 

"vormachen" en español

Resultados: 1-22 de 63

vormachen {verbo}

vormachen [machte vor|vorgemacht] {vb} (también: vortäuschen)

fingir {vb}

Der Krieg ist nicht zu Ende; wir dürfen uns nichts vormachen, dürfen nicht nur von Zukunft und Wiederaufbau sprechen.

La guerra no ha acabado; no podemos fingir y hablar sólo de futuro y de reconstrucción.

Sie hat das nicht gespielt, sie hat das nicht vorgemacht niemand geht aus Spaß in ein Flüchtlingslager.

No estaba simulando, no estaba fingiendo el dolor; nadie acude a un campo de refugiados por gusto.
 

Sinónimos

Sinónimos (Alemán) para "vormachen":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "vormachen" en Español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Bei den Beratungen für die Regierungskonferenz soll sich niemand etwas vormachen.

Las consultas previas a la Conferencia Intergubernamental no deben llamar a engaño a nadie.

Meines Erachtens müssen wir den Russen auch nicht vormachen, wir würden das hinnehmen.

Creo que no debemos hacer creer a los rusos que vamos a tragar eso.

Lassen wir uns aber nichts vormachen - dies ist vor allem ein politisches Problem.

Ahora bien, no seamos ingenuos, se trata de un problema político.

Auch aus diesem Grunde dürfen wir uns nicht vormachen, die Zeit sei unsere Verbündete.

También por lo que respecta a estos aspectos, no hemos de creer que el tiempo es nuestro aliado.

Wir dürfen uns nichts vormachen - der Kampf gegen den Terrorismus wird zeitaufwändig und mühsam sein.

No debemos engañarnos: la lucha contra el terrorismo será una tarea muy larga y ardua.

Wir haben uns schon oft etwas vorgemacht, aber vielleicht wäre es Zeit, daß dieses Parlament aufwacht.

Ya nos hemos contado muchos cuentos, pero quizá vaya siendo hora de que este Parlamento se despierte.

Dann würde man sich selbst und anderen etwas vormachen.

En tal caso nos estaríamos engañando a nosotros mismos y a los demás.

Wir sollten uns aber auch nichts vormachen: Eine umfassende Friedenslösung im Nahen Osten hat ihren Preis.

Pero no debemos engañarnos: por un acuerdo de paz amplio para Oriente Medio hay que pagar un precio alto.

Bei uns nennt man das „ ein X für ein U vormachen“.

En mi país a esto se le llama embaucar a la gente.

Allerdings sollten wir uns auch nichts vormachen.

No obstante, no debemos adelantar acontecimientos.

Wir sollten uns in dieser Frage nichts vormachen.

No deberíamos engañarnos a nosotros mismos en este asunto.

Einige unserer Partner sind - da dürfen wir uns nichts vormachen - dem Euro gar nicht so freundlich gesinnt.

Hoy en día, no vamos a engañarnos, entre nuestros socios hay un número importante que no es tan amigo del euro.

In beiden Fällen geht es um die männliche Vormacht.

En ambos casos, el poder masculino está en juego.

Das Vereinigte Königreich hat es uns beispielhaft vorgemacht.

El Reino Unido ha sentado un buen precedente.

Oder könnten wir uns selbst etwas vormachen?

¿O quizá nos estamos engañando a nosotros mismos?

Auch hier sollte man sich nichts vormachen.

También en este caso es inútil negar la evidencia.

Auch hier sollten wir uns nichts vormachen.

Seamos francos también con respecto a esta cuestión.

Wir sollten doch nicht so naiv sein und uns etwas vormachen: Flugzeuge sind keine Bananen und Panzer keine Kühlschränke.

No seamos inocentes y no nos engañemos: los aviones no son plátanos y los tanques no son neveras.

Wir dürfen uns jedoch nichts vormachen.

Sin embargo, no debemos engañarnos a nosotros mismos.

Ich möchte Ihnen auf die Gefahr hin, Ihnen Ihre Illusionen zu nehmen, sagen, dass sich hier keiner etwas vormachen lässt.

Quisiera decirle, a riesgo de truncar sus ilusiones, que aquí nadie ha sido engañado.

Palabras similares

Echa un vistazo al diccionario español-inglés de bab.la.