Nuestros socios

Traducción Alemán-Inglés para "abbauen"

 

"abbauen" en inglés

Resultados: 1-34 of 144

abbauen {verbo}

abbauen {vb} (también: demontieren, abmontieren, ausräumen, abbrechen)

Da müssen wir Barrieren abbauen und abreißen.

We need to dismantle the barriers here.

Wir müssen weiterhin alle Hindernisse abbauen, die der Freizügigkeit noch im Wege stehen.

We must continue to dismantle all barriers to freedom of movement.

Wir können damit auch Vorurteile gegen Brüsseler Zentralismus und Dirigismus abbauen.

This will also enable us to dismantle prejudices against Brussels ' centralism and dirigisme.

Aber wir wollen die wirtschaftlichen Beziehungen ausbauen, Handelsbarrieren abbauen, mehr Investitionen in Russland ermöglichen.

However, we do want to extend economic relations, to dismantle trade barriers and to encourage greater investment in Russia.

abbauen {vb} (también: fördern, schürfen, graben, verminen)

to mine {vb}

abbauen {vb} (también: unterstützen, abhelfen, beheben, schwächen)

abbauen {vb} (también: aufheben, verwerfen, abschaffen)

eine Arbeitsstelle abbauen

to abolish a job

Grenzen abbauen

to abolish frontiers

abbauen {vb} (también: sich abspalten, ausgliedern, verselbstständigen)

abbauen {vb} (también: sich einschränken)

Das ist nicht der Staat, das sind oft auch nicht die großen Unternehmen, die eher sogar Arbeitsplätze abbauen.

It is not the state, it is often not the major enterprises, which indeed tend rather to retrench.

abbauen {vb} (también: einschränken, reduzieren, fällen)

Arbeitskräfte abbauen

to cut down on manpower

abbauen {vb} (también: abschneiden, anschneiden, beschneiden, schneiden)

to cut {vb}

Arbeitskräfte abbauen

to cut down on manpower

abbauen

to cut down

Sie mußten drei Stellen abbauen, weil das Geld von der Kommission nicht kam.

They have had to cut three positions because they have not received funding from the Commission.

Um 500 Millionen Euro einzusparen, will der US-Konzern General Motors in der EU bis zu 12.000 Arbeitsplätze abbauen.

In order to save EUR 500 million, the American General Motors group is seeking to cut up to 12 000 jobs in the EU.

abbauen {v.t.} (también: einholen)

abbauen {v.t.} (también: zurücksetzen)

Wir müssen die noch verbleibenden Hindernisse abbauen.

We need to remove the remaining barriers.

Stand abbauen

to remove a stand

Die Politik muß lediglich Hemmnisse abbauen und die erforderlichen rechtlichen Rahmenbedingungen für eine derartige Einrichtung schaffen.

The authorities ought simply to remove obstructions and create the necessary legislative preconditions for such an institution.

Von besonderer Bedeutung ist es, dass wir weiterhin Hemmnisse abbauen, die die Freizügigkeit von Arbeitnehmern innerhalb der Union

It is particularly important that we continue to remove barriers affecting the mobility of workers within the Union.

abbauen {v.t.} (también: ausarbeiten, herausfinden)

abbauen {v.t.} (también: brechen, hauen)

to quarry {vb}

abbauen {v.t.} (también: entlassen)

abbauen {v.t.} [quím.] (también: abtragen, erniedrigen)

 

Sinónimos

Sinónimos (Alemán) para "abbauen":

 

Ejemplos de uso

Traducciones similares para "abbauen" - inglés

Diese können dann beispielsweise ihre Staatsschulden abbauen.

This could help these Member States reduce their national debt, for example.

Darum darf dieses Abkommen nicht Umwelt- und Sozialstandards abbauen.

That is why this agreement should not lower environmental and social standards.

Die Verstärkung des demokratischen Charakters der Institutionen würde gleichzeitig ihre Effizienz erhöhen und die Bürokratie abbauen.

Strengthening the democratic nature of the institutions would allow their efficiency to be increased whilst reducing the weight of their bureaucracy at the same time.

Die Industrieländer müssen Handelshemmnisse abbauen, die Entwicklungshilfe erhöhen und Schulden erlassen.

At the same time, the Commission is keen to help the developing countries boost their own economies in future too so that they can benefit from the opening of the markets.

Und wir müssen weiter konsequent Monopole abbauen, um die Wettbewerbsfähigkeit unserer europäischen Wirtschaft zu stärken.

We must also be consistent in reducing monopolies in order to strengthen the competitiveness of our European economy.

Wird die Demokratie besser, wenn wir die nationalen Parteien abbauen und gemeinsame übernationale Parteien gründen?

Would we obtain better democracy by downgrading the national parties and raising the profile of common supranational parties?

Der Schienenverkehr muss meiner Ansicht nach größere Anstrengungen unternehmen, Bürokratie abbauen und kundenfreundlicher arbeiten.

Rail transport must, in my view, make a greater effort, cut down on red tape and work in a more customer-friendly manner.

Sie sollte die Handlungsfähigkeit der Europäischen Union für die Erweiterung stärken und gleichzeitig das Demokratiedefizit abbauen.

It was meant to strengthen the European Union's ability to act for enlargement and at the same time to reduce the democratic deficit.

Wir müssen zu unserer Verantwortung stehen und unsere überschüssige Kapazität abbauen.

Finally, we have to take into account what happened with Morocco.

Ich dachte, dass wir die Subventionen für diese Erzeugnisse eher abbauen.

These are items I would have thought we were by now starting to reduce the payments for.

Deshalb bitte ich ganz besonders, daß wir die Verwaltungsarbeit in dem Bürokratismus eher abbauen.

I therefore ask quite specifically that we should think about scaling down the amount of administrative bureaucracy applied in this area.

Nur, wenn wir die Bürger nach ihrer Meinung fragen, können wir das Demokratiedefizit abbauen.

The way to address the democratic deficit is to give people a chance to express their opinions.

Es ist interessant, daß dieselbe Mehrheit die Kernkraft mehr oder weniger schnell abbauen will.

It is interesting that the same majority wishes to phase out nuclear power at a rapid pace.

Wir konsumieren es heute, oder wir müssen Schulden abbauen, die wir in der Vergangenheit gemacht haben.

We are consuming it today, or being forced to pay off debts we incurred in the past.

Staatliche Beihilfen sollten das nachhaltige Wachstum und die dauerhafte Wettbewerbsfähigkeit ankurbeln und die regionalen Ungleichgewichte abbauen.

State aid should accelerate sustainable growth and sustainable competitiveness, and reduce regional disparities.

Spekulationen zufolge wird Danone, ein durchaus rentables Unternehmen, in Europa 3 000 Arbeitsplätze abbauen.

There is speculation that Danone, a profitable company, is to shed 3 000 jobs in Europe.

Artikel 6 des Vertrags schreibt auch vor, daß die Kernwaffenmächte ihre Kernwaffen abbauen sollen.

Article 6 of the Agreement does in fact stipulate that the nuclear powers should disarm their nuclear weapons.

Drittens, wir müssen das Unternehmertum fördern, indem wir die Steuerlast senken und Verwaltungshürden abbauen.

Firstly, let us make the labour market more flexible in order to increase labour force participation.

Selbstverständlich ist es einer der Punkte, dass wir die Anreize zum Vorruhestand abbauen müssen.

We are aware that the complex implications of the ageing of the population, along with low birth rates, cannot be solved on an exclusively national level.

Er darf keine Arbeitsplätze abbauen oder verändern, das ist nicht erlaubt!

Nobody is allowed to decide on job losses or changes, that is not allowed!