Traducción Alemán-Inglés para "Gewohnheit"

 

"Gewohnheit" en inglés

Resultados: 1-36 de 54

Gewohnheit {sustantivo}

Gewohnheit {f} (también: Brauch, Kundschaft)

customs {sustantivo}

Gewohnheit {f} (también: Angewohnheit, Gepflogenheit, gewohnt)

Gewohnheit {f} (también: Angewohnheit, Gepflogenheit, Beschaffenheit)

Diese Gewohnheit zu haben, diese geistige Gewohnheit, ändert alles am Arbeitsplatz.

Having this habit, this mental habit, changes everything at work.

Ich denke, die Antwort heißt Austausch, die Gewohnheit, eine Sache für eine andere auszutauschen.

And I think the answer is exchange, the habit of exchanging one thing for another.

Hoffen wir nur, dass diese Ausfälle nicht zur Gewohnheit werden.

Let us hope these momentary lapses do not become a habit.

Er sagte, der Rat habe nicht die Gewohnheit, Entscheidungen fremder Organe zu kommentieren.

He said that the Council was not in the habit of commenting on the decisions of organizations other than itself.

Was auch immer, auf jeden Fall etwas anderes, was angebetet wird. Wir haben diese Gewohnheit so ziemlich abgelegt.

We've slightly lost the habit of doing that, which is, I think, why we're particularly drawn to nature.

Gewohnheit {f} (también: Gepflogenheit, Brauch, Brauchtum, Kunden...)

Die Staatsbanken müssen Schluß machen mit der Gewohnheit, Kredite an Amtsträger großzügig zu vergeben.

The national banks must stop the custom of awarding generous loans to officials.

Der vorliegende Vorschlag für eine Richtlinie bildet leider keine Ausnahme zu dieser unerfreulichen Gewohnheit.

Obviously, this proposal for a directive carries on this unfortunate custom.

Seit zwei Jahren ist es uns zur Gewohnheit geworden, einmal jährlich einen strukturierten Dialog mit dem Europäischen Parlament und dem Rat

As of two years ago, it has become our custom to engage in a structured dialogue with the European Parliament and the Council on an annual

Es ist nunmehr zur Gewohnheit geworden, dass es zu Weihnachten, just als Weihnachtsgeschenk, bei den letzen Abstimmungen keine

It is now a custom that, at Christmas, Mr Fatuzzo delivers no explanations of vote during the last voting time of the year, precisely as a

Homophobie ist einfach da - in den Gewohnheiten und Traditionen, in der Sprache, überall.

Homophobia is there, in customs and traditions, in language, everywhere.

Gewohnheit {f} (también: Anwendung, Einarbeitung, Übung, Gepflogenheit)

Ich versichere Ihnen, daß dies nicht zur Gewohnheit werden wird.

It is not something, I assure you, which I would wish to make a practice of.

In der Arbeitsplatzfrage scheint der Rat der uralten Gewohnheit gefolgt zu sein, dass man im Zweifelsfall eine Task Force gründen muss.

On the issue of jobs, the Council appears to have followed the age-old practice: 'If in doubt, create a task force '.

In diesem Rahmen müssen die nationalen Gewohnheiten natürlich angemessen Berücksichtigung finden.

This framework must naturally take due account of national practices.

Das stünde im Widerspruch zu sämtlichen Gewohnheiten und Gebräuchen, wie es in der Auslegung der Geschäftsordnung steht.

That would be against all the practices and customs set out in the Rules of Procedure.

Vielleicht liegen Experten wie Olivier Carré gar nicht so falsch, wenn sie feststellen, daß sich die Gewohnheiten der Muslime und der NichtMuslime in Europa immer weiter annähern.

Perhaps those experts like Olivier Carré who claim that in Europe, Muslims and non-Muslims are moving towards the same practices are not too far off the mark.
 

Sinónimos

Sinónimos (Alemán) para "Gewohnheit":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "Gewohnheit" en Inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Man ändert seine Gewohnheiten und das verändert den Geist.

You change your behavior, and you change your mind.

Einstellungen, Gewohnheiten, Verhaltensweisen und selbst Werte haben sich verändert.

It is true that few people know much about Mauritania.

Damals wurde eingeräumt, dass wir unterschiedliche Gewohnheiten und Bedürfnisse haben.

It was recognised then that we have different traditions and needs.

Es ist nicht ihre Gewohnheit, sich Gedanken über den sinnvollen Einsatz des Instruments Staat zu machen.

Thinking about the right way to use the machinery of government is not their cup of tea.

Viel realistischer wäre es, daß die häufig tief verwurzelten kulturellen Gewohnheiten berücksichtigt werden.

It would indicate more of a sense of reality if we respected the often deeply-rooted cultural traditions.

Jeder weiß, daß wir die jahrhundertealten Gewohnheiten des Rauchens durch Gesetze allein nicht ändern können.

Everyone knows that we cannot change the centuries old tobacco culture merely through legislation.

Ich denke, wir dürfen die Bewahrung der Vielfalt und den Bruch mit alten Gewohnheiten nicht in einen Topf werfen.

I think that we should not confuse respect for diversities with a departure of this nature.

Dies scheint zu einer Gewohnheit zu werden; ich weiß nicht, ob sie nicht auch dort durch Frankreich vertreten wird.

Mr Walter has told us that his group, and he himself, do not intend to support this amendment.

Dies erfordert, und damit komme ich zum Schluss, eine Änderung in der Kultur, der Mentalität und den Gewohnheiten.

They must have the same opportunities and responsibilities as men and they must receive ‘ equal pay for equal work’.

Ich wollte Herz und Seele und Menschen, eure Öffentlichkeit, um die Statistiken, die so zur Gewohnheit geworden sind, legen.

I wanted to put heart and soul and people, your public, around the statistics that we've become so used to.

Bei den übrigen Bewertungen wird es Unterschiede geben, je nach den Gewohnheiten derjenigen, die eine solche Aufgabe zu erfüllen haben.

For the rest, opinions differ, depending on how used we are to this kind of procedure.

Die Abstimmung über einen Bericht von Frau d'Ancona über Drogen und Drogenabhängigkeit ist in diesem Hause schon zur Gewohnheit geworden.

Voting on a report by Mrs d'Ancona on drugs and drug addiction has become something of an institution in this House.

Es ist allmählich zur Gewohnheit geworden, wir erleben dies auch diese Woche wieder, daß die Abstimmungen bis um 13.30 Uhr und bis 13.45 Uhr dauern.

It is becoming customary, and the same is continuing this week too, for the voting to continue until half past one or a quarter to two.

Das darf aber nicht zur Gewohnheit werden, denn für die Unfälle auf unseren Straßen gibt es - wie aus den Statistiken hervorgeht - zwei Hauptursachen.

We should not become accustomed to them, however, because there are - as the statistics show - two main causes of accidents on our roads.

Österreich wird eine Studie über die Auswirkungen der zusätzlichen Kennzeichnungsvorschriften des Landes auf die Gewohnheiten der Verbraucher vorlegen.

Austria is to submit a study of the effects of the country's additional labelling requirements on the attitudes of consumers.

Ein ebenso pessimistisches Bild bietet sich im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Justiz, die nur schwer Eingang in die Gewohnheiten mancher Länder findet.

We could be equally pessimistic about the independence of the judiciary, a notion that is taking time to sink in in some countries.

Eine solche Entscheidung käme für uns der Unterzeichnung eines Blankoschecks für die Kommission gleich, was normalerweise nicht unserer Gewohnheit entspricht.

To decide in this way would be like signing a blank cheque to the Commission, which is not in our nature.

Palabras similares

Además bab.la te proporciona el diccionario portugués-español para más traducciones.