Traducción Alemán-Italiano para "übrigens"

 

"übrigens" en italiano

Resultados: 1-26 de 787

übrigens

Wir stehen übrigens meistens hinter Ihnen, anders als der Rat!

Noi, comunque, perlopiù la sosteniamo, contrariamente a quanto fa il Consiglio!

Eine spezielle Reglementierung für Journalisten konnten wir übrigens verhindern.

Potevamo comunque evitare norme speciali per giornalisti.

117 Millionen ECU davon sollen übrigens nach Frankreich gehen.

Ci saranno comunque 117 milioni di ecu per la Francia.

Wir können keine Gleichstellung mit den - übrigens sehr sympathischen - Beamten der Gemeinschaft der Stufe B2 fordern.

Non possiamo aspirare all'equiparazione con i funzionari comunitari di categoria B2, cui va comunque la nostra stima.

übrigens {adverbio}

übrigens {adv.}

del resto {adv.}

Meiner Meinung nach hat der Rat übrigens zu Recht keine konkreten Zusagen gemacht.

Del resto credo che il Consiglio abbia avuto ragione a non fare promesse concrete.

Übrigens werden ja nicht die ganzen Mittel von 11,6 Mrd. Euro zurückgegeben.

Del resto, non sono state restituite tutte le risorse pari a 11,6 miliardi di euro.

Übrigens entspricht dies dem " Freedom of Information Act " der Vereinigten Staaten.

Del resto ciò corrisponde al " Freedom of Information Act " degli Stati Uniti.

Die Organe sind übrigens zur gegenseitigen Achtung ihrer Selbständigkeit verpflichtet.

Le Istituzioni del resto devono rispettare reciprocamente la propria autonomia.

Ich weiß nicht, welche Fonds es geben wird, genausowenig übrigens wie Sie.

Io non so quali saranno i fondi, come del resto non lo sapete neppure voi.

übrigens {adv.}

d'altronde {adv.}

Ich glaube übrigens, daß Herr Frischenschlager dies soeben hervorgehoben hat.

D'altronde, credo che l'onorevole Frischenschlager lo abbia sottolineato poco fa.

Übrigens wurden bis 1990 in Deutschland immer nur Rinder geimpft, keine anderen Tiere.

D'altronde in Germania dal 1990 si vaccinano soltanto bovini e nessun altro animale.

Einige solcher Papiere stammen übrigens noch von der vorhergehenden Kommission.

D'altronde, molti di questi risalgono ancora alla precedente Commissione.

Bisher wurde dieser Text übrigens von etwa 15 Abgeordneten unterzeichnet.

D'altronde tale testo è già stato firmato da una quindicina di deputati.

Genau dieses Wort ist übrigens in den Schlußfolgerungen von Lissabon zu finden.

D'altronde è proprio questa la parola che viene utilizzata nella conclusioni di Lisbona.

übrigens {adv.}

Übrigens muss ich dann eine kritische Bemerkung zu der Mitteilung der Europäischen Kommission anbringen.

Tra parentesi, dovrei esprimere una critica sulla comunicazione della Commissione europea.

Die Delegation wurde übrigens ausgezeichnet von unserem Kollegen Moreira Da Silva geleitet.

La delegazione, tra parentesi, è stata guidata in modo eccellente dal nostro collega, onorevole Moreira da Silva.

Ich frage mich übrigens, ob dies auch der Fall gewesen wäre, wenn wir diesen Punkt nicht zur Sprache gebracht hätten.

Mi chiedo, tra parentesi, se così sarebbe stato, se non avessimo sollevato la questione per primi.

Insgesamt entspricht dies in den kommenden Jahren übrigens den Kosten, die der Irak-Krieg in drei Wochen verursacht hat.

Tra parentesi, l'importo totale richiesto per i prossimi anni è pari a quello speso per la guerra in Iraq in tre settimane.

übrigens {adv.}

tra l'altro {adv.}

In dieser Delegation bin ich übrigens auch stellvetretender Delegationsleiter.

Tra l'altro, si dà il caso che di tale delegazione io sia vicepresidente.

Meine Präferenz gilt übrigens der zweiten Variante, die ehrgeiziger ist.

La mia preferenza, tra laltro, andrebbe alla seconda e più ambiziosa opzione.

Übrigens induziert das auch wieder Investitionen und führt zu Beschäftigung.

Tra l'altro ciò implica a sua volta investimenti e crea occupazione.

Dazu gehört übrigens auch der Prozess der Unternehmensumstrukturierung.

Tale processo prevede, tra laltro, le ristrutturazioni aziendali.

Ich habe übrigens den verlorenen Zugang zum Mittelmeer nicht bedauernd erwähnt!

Tra l'altro, non ho menzionato l'accesso al Mediterraneo, andato perduto, con rincrescimento!

übrigens {adv.} (también: außerdem)

inoltre (per di più) {adv.}

Ich bin übrigens überzeugt, dass wir das in vier oder fünf Jahren haben werden.

Sono inoltre convinta che tale diritto verrà acquisito fra quattro o cinque anni.

Die Kommission sollte übrigens vorschlagen, die Richtlinie zu überarbeiten.

La Commissione è inoltre invitata a proporre una revisione della direttiva.

Sie sind übrigens auch mit den Beschlüssen des Luxemburger Gipfels von 1997 unvereinbar.

Inoltre sono incompatibili con le decisioni del Vertice di Lussemburgo del 1997.

Befinden wir uns übrigens in einer Phase der Deflation, wie manche behaupten?

Ci troviamo inoltre, come sostengono alcuni, in una fase di deflazione?

Sie selbst haben übrigens hier in diesem Hause anerkannt, dass Sie gemeinsame Werte haben.

Inoltre, ammettete addirittura in quest’ Aula di avere valori comuni.
 

Sinónimos

Sinónimos (Alemán) para "übrigens":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "übrigens" en Italiano

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Wir übrigens auch.

E noi il nostro.

Wie viele übrigens?

A proposito, quanti sarebbero?

Dies ist übrigens nichts Neues.

D'altro canto non è una novità.

Übrigens ist alles schön in Wagadu!

E tutto è bello a Wagadu!

Das war am Anfang übrigens nicht so.

All'inizio non era così.

Sie hat übrigens damit bereits begonnen.

L'ha, d'altro canto, già avviato.

Das gilt übrigens auch für den ECOFIN-Rat.

Mi riferisco anche al Consiglio ECOFIN.

Ich unterstütze übrigens alle drei Berichte.

Io sostengo, per inciso, tutte le relazioni.

Was genau wird übrigens bewertet?

Dʼ altra parte, cosa, esattamente, valutiamo?

Der Pakt ist übrigens flexibel genug.

Il Patto è abbastanza flessibile così com’ è.

Dies ist übrigens auch jetzt gerade der Fall.

E lo stesso sta avvenendo in questo periodo.

Sie sind übrigens sicherlich auch hier anwesend.

Credo siano peraltro tutti presenti in Aula.

Der nächste Termin steht übrigens bald an.

D'altro canto la prossima scadenza è molto vicina.

Der Rechnungshof hat sich übrigens ähnlich geäußert.

La Corte dei conti è dello stesso parere.

Das gilt übrigens auch für die demokratische Kultur.

Ciò vale anche per la cultura democratica.

Wie steht es übrigens um die Übertragung von Rechten?

Che ne è stato del trasferimento dei diritti?

Das gilt übrigens in jede Richtung.

Questo, vorrei aggiungere, vale in tutte le direzioni.

Das ist übrigens immer häufiger der Fall.

Una tale situazione tende ad essere sempre più diffusa.

Was übrigens, wenn es sich dabei um Diktaturen handelt?

A meno che non si tratti di dittature.

Keine würde übrigens akzeptiert werden.

Dobbiamo trovare altre soluzioni con la massima urgenza.

Palabras similares

Echa un vistazo al diccionario alemán-español de bab.la.