Traducción Alemán-Italiano para "Zorn"

 

"Zorn" en italiano

Resultados: 1-21 de 33

Zorn {sustantivo}

Zorn {m} (también: Wut, Entrüstung, Empörung, Wüten)

ira {f}

Sie sollten sich hüten, den legitimen Zorn der Bürger zu wecken.

Chi ha questa intenzione dovrebbe stare attento a non provocare la legittima ira dei cittadini.

Sie haben Europa nicht zum ersten Mal, sondern zum x-ten Mal dem Zorn der Menschen ausgeliefert, für Dinge, für die Sie die Verantwortung

Per l’ ennesima volta questi ultimi hanno invitato la popolazione a sfogare la sua ira sull’ Europa, per questioni di cui sono essi stessi

Der berechtigte Zorn der Bürgerinnen und Bürger sowie ihre Ängste und ihr politisches Engagement werden für den Kampf um einen europäischen

L’ ira legittima dei cittadini, la loro angoscia e il loro impegno politico vengono sfruttati per portare avanti la lotta a favore di un
 

Sinónimos

Sinónimos (Alemán) para "Zorn":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "Zorn" en Italiano

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Du sprichst im Zorn.

Parli così per la rabbia.

Ich kann im Zorn nicht klar denken.

Io non posso pensare quando mi arrabbio.

Unsere Ohnmacht vermischt sich mit Zorn.

La nostra impotenza si mescola alla rabbia.

Reicht es nicht, dass er dich vor dem Zorn des Pharaos rettete?

Non è sufficiente sapere che ti abbia salvato dalla rabbia del Faraone?

Meiner Meinung nach sind ihr Unmut und ihr Zorn berechtigt.

Ritengo che dovremmo comprendere il loro stato emotivo e la loro collera.

Gerade das erregt den Zorn der arabischen Nachbarvölker.

Proprio questo atteggiamento scatena la rabbia dei popoli arabi circostanti.

Nun, nach dem Schrecken, nach der Angst, nach dem Schmerz, kommt die Zeit des Zorns.

Ebbene, dopo l'angoscia, dopo la paura, dopo il dolore viene il momento della collera.

Ihre Geduld ist am Ende, und ein Wunder ist nur, daß ihr Zorn noch nicht übergekocht ist.

Ora la loro pazienza ha raggiunto il limite ed è un miracolo che essi non siano già esplosi.

Verzweiflung, Verwirrung und Zorn erfüllen einen, wenn man durch diese verkohlten Gegenden fährt.

Desolazione, sgomento, collera sono i sentimenti che colgono chi si trovi ad attraversare queste lande incenerite.

In einem Vorort von Pristina namens Kosovo Polje haben wir den Zorn und den Schmerz von Serben aus erster Hand erlebt.

Abbiamo toccato con mano la rabbia e lo sconvolgimento dei serbi in un sobborgo di Pristina chiamato Kosovo Polje.

Keine technische Spielerei wird den berechtigten Zorn der darunter leidenden europäischen Völker im Zaum halten können.

Nessun contentino potrà lenire la legittima collera dei popoli d'Europa che soffrono.

Er ist zusammengebrochen, man hat ihn dem Zorn der Menschen ausgeliefert und sie haben ihn ein wenig zu viel geschlagen.

E’ crollato: è stato lasciato in balia della rabbia della popolazione, che gli ha inflitto una pesante bastonatura.

Das ist der Hauptgrund für den Zorn und den Groll auf die Gemeinsame Fischereipolitik.

Questo è il motivo principale della rabbia e del risentimento che provano nei confronti della politica comune della pesca.

Und hier ist unser Zorn proportional zum Umfang der Schäden, die hinsichtlich der biologischen Vielfalt angerichtet wurden.

E, al riguardo, il nostro sdegno è proporzionato al danno causato alla biodiversità.

Herr Präsident, ich hoffe, ich kann riskieren, mir den Zorn von Frau Izquierdo zuzuziehen, wenn ich Frau Schreyer hier zustimme.

Signor Presidente, penso che posso rischiare la collera della onorevole Izquierdo dicendo che concordo con il Commissario.

Zorn angesichts ihrer dramatischen Konsequenzen, aber auch Zorn, weil wir es satt haben, dass immer wieder Europa angeklagt wird.

Rabbia per le sue tragiche conseguenze, ma anche rabbia perché ne abbiamo abbastanza del fatto che venga accusata l'Europa.

Zweitens, wenn man Herrn Solana zuhört, so spürt man die Verzweiflung, die Ermattung, den Zorn und ein Gefühl der Ohnmacht.

In secondo luogo, dal discorso dell’ Alto rappresentante Solana trapelano disperazione, stanchezza, collera e un sentimento d’ impotenza.

Wir müssen der irakischen Bevölkerung ein besseres Leben ermöglichen, wenn ihre Not nicht in Zorn gegen die Besatzungsmächte umschlagen soll.

Dobbiamo offrire al popolo iracheno una vita migliore o le loro avversità si trasformeranno in rabbia nei confronti delle forze di occupazione.

Wir dürfen, die Botschaft, dass Hitler und Stalin Verbrecher waren, die ihren Zorn an den Völkern Europas ausließen, auf keinen Fall verwässern.

29, in modo da non attenuare il messaggio secondo cui Hitler e Stalin furono criminali comuni che riversarono la loro rabbia sui popoli dell’ Europa.

Auch ich möchte heute nicht im Zorn zurückblicken, sondern in die Zukunft schauen, und wir müssen Lehren aus den Fehlern, die wir begangen haben, ziehen.

Neanch'io oggi intendo guardare al passato con rancore; voglio volgere lo sguardo al futuro, perché dobbiamo imparare dai nostri errori.

Palabras similares

Más en el diccionario español-alemán.