Traducción español-alemán para "ambigua"

ES ambigua en alemán

ambigua {adj. f}

ES ambigua
volume_up
{adjetivo femenino}

ambigua (también: ambiguo)
Yo sé que esta afirmación es ambigua.
No votaremos a favor de la enmienda nº 12, que es ambigua, sobre la cuestión de la carga de la prueba.
Wir werden nicht für Änderungsantrag 12 betreffend die Beweislast stimmen, der zweideutig ist.
Las Naciones Unidas deben darse cuenta que la ambigua política seguida el pasado mes de diciembre perjudica en sumo grado su autoridad.
Die Vereinten Nationen müssen erkennen, daß die zweideutige Politik vom Dezember ihrem Ansehen sehr schadet.
ambigua (también: ambiguo)
Difícilmente puedo pasar por alto que la resolución es incoherente y ambigua.
Ich muß nämlich sagen, daß die Entschließung unzusammenhängend und auch doppeldeutig ist.
Finalmente, la idea« de independencia de la Comisión», sobre la que insiste el informe, nos parece muy ambigua.
Der Gedanke der " Unabhängigkeit der Kommission ", auf den in dem Bericht größter Wert gelegt wird, ist unserer Meinung recht doppeldeutig.

Ejemplos de uso para "ambigua" en alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

SpanishPero cuando se le mira de más cerca, esta gran victoria se manifiesta muy ambigua.
Bei näherem Hinsehen erweist sich dieser große Sieg allerdings als sehr widersprüchlich.
SpanishLa resolución común se mantiene muy ambigua sobre esta cuestión esencial.
Die gemeinsame Entschließung bleibt in dieser wesentlichen Frage sehr unklar.
SpanishMientras persista la ambigua postura del ejército tenemos motivos más que suficientes para ello.
Dazu besteht aller Anlaß, solange die Armee eine derart dubiose Rolle spielt.
SpanishPero no era ambigua hasta el punto de explicar los cálculos fantasiosos del Consejo.
Nicht unklar war sie jedoch hinsichtlich der Erläuterung der fragwürdigen Berechnungen des Rates.
Spanish¿Cómo, en nombre de Dios, podemos salir de esta ambigua situación?
Wie um Gottes willen können wir einen Ausweg aus dieser zwiespältigen Situation finden?
SpanishLa breve descripción nos deja con una ambigua sensación de familiaridad y extrañez.
Diese kurze Beschreibung ruft in uns ein ambivalentes Gefühl der Vertrautheit und Verwunderung hervor.
SpanishNo tengo problemas con lo que algunos denominan la ambigua redacción del ponente.
Mir bereiten die zweideutigen Formulierungen des Berichterstatters, wie es einige hier nennen, keine Probleme.
SpanishPor eso lo que ven en esta imagen ambigua es un delfín, por supuesto.
Und wegen der Umweltbewegung sind wir natürlich alle sensibilisiert für der Notlage der Meeressäuger.
SpanishEl primer requisito: que sea clara, simple y no ambigua.
Die erste Überlegung: Formulieren Sie deutlich, einfach und eindeutig.
SpanishLamentablemente, nuestro colega Nicholson sigue en su informe la postura ambigua de la Comisión.
Kollege Nicholson macht sich in seinem Bericht leider die halbherzige Haltung der Kommission zu eigen.
SpanishAl mismo tiempo no debe girar todo en torno a la noción, muy ambigua por cierto, de los saldos netos.
Allerdings darf sich nicht alles um die reichlich unklare Formulierung der Nettozahlungen drehen.
Spanish¿Qué pedimos a esta estructura, por decirlo así, ambigua y especial que es la Comunidad Europea?
Was verlangen wir von dieser, sozusagen, ambivalenten und speziellen Struktur der Europäischen Kommission?
SpanishLa forma, sin embargo, sigue siendo muy ambigua.
Eine große Ungewissheit bleibt jedoch hinsichtlich der Form bestehen.
SpanishTambién tienen una relación un poco más ambigua con ella.
Sie haben zudem ein etwas zwiespältigeres Verhältnis zu ihr.
SpanishPero la resolución en su conjunto sigue siendo ambigua.
Jedoch bleibt die Entschließung insgesamt widersprüchlich.
SpanishLas cartas y peticiones respecto al estado de los asuntos no se examinan o se analizan de forma ambigua.
Briefe und Ersuchen um Information über den Sachstand werden nicht behandelt oder mit einer unklaren Antwort bedacht.
SpanishA este respecto quiero denunciar la actitud ambigua que prevalece actualmente en la Unión Europea.
In diesem Zusammenhang muß ich die unentschiedene Haltung anprangern, die derzeit innerhalb der Europäischen Union vorherrscht.
SpanishPor último, la propuesta de la Comisión resulta ambigua, en parte a causa de este hecho, y deja sin respuesta numerosas preguntas.
Der Vorschlag der Kommission ist schließlich, zum Teil deswegen, unklar und lässt viele Fragen offen.
SpanishNo podemos mantener una actitud ambigua con Hamás, no solo en la cuestión de la paz, sino también con respecto al fundamentalismo.
Wir müssen eindeutig zur Hamas sein, und zwar nicht nur in der Friedensfrage, sondern auch im Fundamentalismus.
SpanishLa política comunitaria hacia Rusia es principalmente una política de concesiones y también es ambigua en sus posiciones.
Die Politik der EU gegenüber Russland besteht überwiegend aus Zugeständnissen und verfolgt zudem keine konsequente Haltung.