Traducción Español-Alemán para "atrevido"

 

"atrevido" en alemán

Resultados: 1-24 de 24

atrevido {sustantivo}

atrevido {m} (también: invergüenza)

atrevido {adjetivo}

atrevido {adj. m} (también: impávido, intrépido, sin temor, sin miedo)

furchtlos {adj.}

atrevido {adj. m} (también: descarado, osado, impertinente, desvergonzado)

dreist {adj.}

atrevido {adj. m} (también: atrevida, arrojada, arrojado)

gewagt {adj.}

No debería haberme atrevido a sacar a colación estas cuestiones, pero hoy lo hago.

Ich hätte nicht gewagt, dies zu sagen, doch heute tue ich es.

A pesar de estos datos alarmantes, la Comisión solamente se ha atrevido a dar un pequeño pasito.

Trotz dieser alarmierenden Fakten hat die Kommission leider nur einen kleinen Trippelschritt gewagt.

Imagínense que agentes de policía se han atrevido incluso a disparar con fuego real sobre solicitantes de asilo.

Stellen Sie sich vor, dass Polizeibeamte es sogar gewagt haben, mit scharfer Munition auf Asylbewerber zu schießen!

Todavía nadie se ha atrevido a definir las condiciones para la terminación de las emisiones analógicas.

Noch hat aber niemand den Versuch gewagt zu definieren, unter welchen Bedingungen die analogen Sendungen beendet werden können.

Sin embargo, nunca se ha atrevido a hacer frente a la hostilidad de los británicos frente al euro y ahora nunca lo hará.

Allerdings haben Sie es nie gewagt, etwas gegen die Abneigung der Briten gegenüber dem Euro zu unternehmen, und nun werden Sie es auch

atrever {verbo}

atrever [atreviendo|atrevido] {vb} (también: atreverse, osar)

 

Sinónimos

Sinónimos (Español) para "atrevido":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "atrevido" en Alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Y, qué desfachatez, un alto cargo, cercano a Jatami, se ha atrevido a elogiarlas.

Und ein Khatami-naher hochrangiger Funktionär hatte sogar den Nerv, diese zu loben.

Con Mercosur hemos avanzado más de lo que muchos se habrían atrevido a pronosticar.

Wir haben größere Fortschritte bei Mercosur erreicht, als die meisten erwartet haben.

Esto puede sonar algo atrevido, a unos demasiado agresivo y a otros demasiado optimista.

Das mag vermessen klingen, den einen zu aggressiv, den anderen zu optimistisch.

El Sr. Färm ya se ha atrevido a utilizar la palabra 'reforma?.

Herr Färm hat nun zu Recht den Mut, das Wort ' Reformen ' zu benutzen.

En su declaración a la Conferencia de Presidentes el 3 de marzo, se mostró más atrevido y directo.

In Ihrer Erklärung vor der Konferenz der Präsidenten am 3. März waren Sie mutiger und eindeutiger.

Se ha atrevido a desafiar a quienes se creían intocables.

Dadurch wurden diejenigen in Frage gestellt, die sich als unantastbar ansahen.

Espero que nuestra Asamblea confirme ese cambio atrevido.

Ich würde mir wünschen, dass unser Haus dieser mutigen Veränderung beipflichtet.

El atrevido programa energético de la Comisión está ahora muy ocupado.

Im Vorausschätzungsprogramm der Kommission für den Energiebereich laufen die Arbeiten derzeit auf Hochtouren.

Ni una sola vez os habéis atrevido a entregarlas.

Nicht einmal zur Herausgabe dieser Unterlagen fanden Sie den Mut.

Berlín no se ha atrevido a recortar la cifra de 6  000 millones de euros de un gasto total de un billón de euros.

Berlin hat sich feige gedrückt, sechs Milliarden Euro einzusparen, bei Gesamtausgaben von 1 000 Milliarden Euro.

Sus argumentos, señor Comisario, no se tienen en pie, y me parece lamentable que se haya atrevido a aducirlos.

Also das sind keine stichhaltigen Argumente, Herr Kommissar, und ich bedaure, dass Sie sich dazu verstiegen haben.

Fue algo bastante atrevido: él estaba sentado sobre una caja de cerveza y yo le realicé el tatuaje valiéndome de un transformador”.

Das war schon etwas abenteuerlich: Er saß auf einer Bierkiste und mit einem Transformator habe ich ihn dann tätowiert.“

En países como Alemania, Francia, Italia y España aún no se han atrevido a introducir las necesarias reformas estructurales.

In Ländern wie Deutschland, Frankreich, Italien und Spanien hat man sich noch immer nicht getraut, die erforderlichen Strukturreformen durchzuführen.

En mi opinión, ha hecho un magnífico trabajo, sobre todo porque se ha atrevido a traspasar el umbral mínimo establecido por la Comisión.

Ich denke, er hat eine hervorragende Arbeit geleistet - vor allem auch deshalb, weil er sich über den Minimalstandard der Kommission hinausgewagt hat.

Entre sus obras más populares y leídas se cuentan las Historias de Sams, un ser de fábula enigmático y atrevido, del soñador Lippel y delpequeño canguro.

Zu seinen beliebtesten und meistgelesenen Werken gehören die Geschichten vom Sams, einem hintergründig-frechen Fabelwesen, vom Träumer Lippel und vom kleinen Känguru.

A fin de cuentas, las organizaciones palestinas de derechos humanos se han atrevido a protestar con razón contra un procedimiento judicial censurable y muy deficiente.

Alles in allem hatten palästinensische Menschenrechtsorganisationen dennoch den Mut, Protest gegen einen zu Recht monierten, äußerst lückenhaften Rechtsgang anzumelden.

Un país como Bélgica debe seguir el ejemplo de algunos de sus vecinos europeos que se han atrevido a apostar por la investigación científica.

Ein Land wie Belgien hat die Pflicht, dem Beispiel einiger seiner europäischen Nachbarn zu folgen, die den Mut hatten, in die wissenschaftliche Forschung zu investieren.

Sin correr el riesgo de caer en un programa utópico, creo que podríamos ir un poco más allá, en la línea de lo que propone la ponente, hacia la creación de un plan más atrevido.

Ohne Gefahr zu laufen, in Utopien zu verfallen, könnten wir meines Erachtens etwas weiter gehen und – wie von der Berichterstatterin vorgeschlagen – einen kühneren Plan ins Auge fassen.

Creo que la Unión Europea es uno de los mejores foros donde nos hemos atrevido a pronunciarnos sobre este tipo de acuerdos, como, por ejemplo, el de la Organización Mundial de Comercio.

Meiner Meinung nach ist das Europäische Parlament ein sehr gutes Forum, in dem zu den Verträgen in aller Offenheit Stellung genommen wird, zum Beispiel zum Abkommen der Welthandelsorganisation.

Palabras similares

Echa un vistazo al diccionario francés-español de bab.la.