Cómo se dice "biblia" en alemán

ES

"biblia" en alemán

DE
DE

ES biblia
volume_up
{femenino}

biblia
La Biblia dice que el problema está dentro de nosotros, en nuestros corazones y nuestras almas.
Die Bibel sagt, das Problem liegt in uns, in unserem Herzen und unserer Seele.
Ustedes ven, la Biblia enseña que somos más que un cuerpo y una mente.
Die Bibel lehrt uns also, dass wir mehr als nur Körper und Geist sind.
La Biblia recomienda que en los años de vacas gordas se ahorre para los años de vacas flacas.
Die Bibel empfiehlt, dass man in den fetten Jahre sparen soll für die mageren Jahre.

Sinónimos (español) para "Biblia":

Biblia

Ejemplos de uso para "biblia" en alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Spanish(Risas) Pero es una gran parte de la Biblia, así que suponía que tenía que abordarlo.
Und das wahrscheinlich deutlichste Beispiel ist das Steinigen von Ehebrechern.
SpanishMuchos de nosotros recordamos esas mismas escenas de cuando estudiamos la Biblia.
Viele von uns kennen solche Szenen noch aus dem Religionsunterricht.
SpanishAdemás, según las conocidas palabras de la Biblia, es mejor dar que recibir.
Außerdem ist nach dem bekannten Bibelwort Geben besser als Nehmen.
SpanishAsí traducía la antigua exégesis de la Biblia el nombre de Jerusalén.
Mit dieser Übersetzung hat die altkirchliche Bibelauslegung den Namen Jerusalems gedeutet.
SpanishPero el Derecho internacional tal como existe en la actualidad,¿es la Biblia?
Ist das Völkerrecht in seiner heutigen Form gottgegeben?
SpanishPorque el relato del cilindro y el relato de la Biblia Hebrea difieren en un aspecto clave.
Und daher sollten wir alle Marduk anbeten und ihm dankbar sein.
SpanishEntonces decidí zambullirme de cabeza e intentar vivir según la Biblia.
Aber ich interessiere mich zunehmend für Religion.
SpanishPor ejemplo, tiene un apéndice donde explica su elección de traducciones de diferentes versículos de la Biblia.
Das Buch ist klug, lebhaft, zugänglich, wunderschön gestaltet.
Spanish¡Y aún así, las sectas [que siguen la Biblia] discrepan entre sí [sobre la naturaleza de Jesús]!
Dann wurden die Parteien untereinander uneins.
SpanishPueden encontrar 4 ó 5 pasajes en la Biblia de esta índole.
Nun, klicken wir auf die Vergrößerungslinse eine Größeneinheit weiter und sehen wir uns die Jahrhundertskala an.
SpanishA pesar de que tenemos un informe ante nosotros, por pequeño que sea, una vez más parece un pasaje de la Biblia.
Uns liegt ein Bericht, wenngleich im Taschenformat, vor, der sich jedoch erneut wie ein Bibeltraktat liest.
SpanishEsa es la idea que no surge de la Biblia, pero es algo que siempre ha acompañado a la Humanidad.
SpanishHabía pensado en terminar con un par de imágenes más, ahí estoy leyendo la Biblia; así es como paraba a los taxis.
Ich würde gerne mit ein paar mehr Bildern enden.
SpanishEntonces, y a pesar de lo que dice la Biblia, sobre, ya saben, "Mira a la hormiga, tú que eres perezoso”.
Dann kommen andere Ameisen von unten nach oben, packen die Nahrung, bringen sie nach unten, schälen die Samen und stapeln sie.
SpanishTienes que escoger y seleccionar, y cualquiera que siga la Biblia va a tener que escoger y seleccionar.
SpanishLa Biblia dice que si dos hombres se pelean, y la esposa de uno de ellos agarra los testículos del otro, su mano deberá ser cortada.
Ich warf alle meine T-Shirts aus Mischgewebe weg.
SpanishLa suya viene de conjeturas la nuestra, de la Biblia.
SpanishDe hecho, me gané la vida caminando, viajé por el mundo, incursioné en diferentes culturas, escribí una serie de libros de viaje entre ellos "Caminando la Biblia".
In der Tat habe ich mein Geld im Gehen verdient.
SpanishDi: “¡Oh seguidores de la Biblia!
Sprich: O ihr Leute des Buches, ihr entbehrt jeder Grundlage, bis ihr die Tora und das Evangelium und das, was zu euch von eurem Herrn herabgesandt wurde, einhaltet.
Spanishestaba pensando, estaba haciendo todos esos rituales, rituales bíblicos, separando la lana del lino, y le pregunté a esa gente religiosa ¿Por qué nos dice la Biblia que hagamos esto?
würden sie entgegnen, "Na ja, wie ist das mit dir?