Traducción Español-Alemán para "esa"

 

"esa" en alemán

Resultados: 1-26 de 1134

esa

esa (también: aquello, eso, esta, esto)

Por esa razón hemos tenido fluida comunicación con la Comisión en esta materia.

Wir waren daher in ständigem Kontakt mit der Kommission bezüglich dieser Frage.

El Consejo no tiene intención de prohibir esa substancia en un plazo inmediato.

Beim Rat bestehen keine unmittelbaren Absichten für ein Verbot dieser Substanz.

Desde luego es deseable que la Unión no se ponga a sí misma esa camisa de fuerza.

Es muss doch im Interesse der Union sein, sich dieser Zwangsjacke zu entledigen.

Confío en que las autoridades presupuestarias den acogida positiva a esa petición.

Ich vertraue darauf, daß die Haushaltsbehörden dieser Bitte entsprechen werden.

La Comisión formulará los nuevos programas del objetivo 2 a partir de esa base.

Die Kommission wird die neuen Ziel 2-Programme auf dieser Grundlage festlegen.

esa (también: aquella, eso, esta, esto)

Desde hace varios lustros trabajamos aquí para organizar esa libre circulación.

Seit Jahrzehnten arbeiten wir hier daran, diese Freizügigkeit zu organisieren.

Algunas de sus Señorías, como el señor Watson, han mencionado esa posibilidad.

Einige von ihnen –  wie Herr Watson – haben über diese Möglichkeit gesprochen.

Este informe nos hará avanzar en esa dirección y por eso lo acogemos con agrado.

Der vorliegende Bericht weist in diese Richtung, und das ist sehr zu begrüßen.

En esa óptica se sitúa el informe Secchi y yo no puedo por menos de aprobarlo.

Genau diese Position vertritt der Bericht Secchi, und ich kann ihm nur zustimmen.

Sé que todos los Estados miembros de la Unión Europea comparten esa preocupación.

Diese Besorgnis wird, wie ich weiß, von sämtlichen EU-Mitgliedstaaten geteilt.

esa (también: eso, esta, esto, ese)

En vista de la urgencia de la situación, esa actitud es realmente reprensible.

Angesichts der gebotenen Dringlichkeit ist dieses Versäumnis wirklich sträflich.

Se espera que el Parlamento Europeo tome hoy una decisión sobre esa prohibición.

Vom Europäischen Parlament wird heute erwartet, über dieses Verbot zu entscheiden.

No debería permitirse que los Estados Unidos obligaran a levantar esa prohibición.

Wir dürfen nicht zulassen, dass die USA eine Aufhebung dieses Verbots erzwingen.

Eso significa que la PAC tiene también que superar la prueba de esa comparación.

Das heißt, dass man auch die GAP auf den Prüfstand dieses Vergleichs stellen muss.

Esa Europa tiene que disponer de la financiación necesaria para poder funcionar.

Dieses Europa benötigt eine solide Finanzierung, damit es funktionieren kann.

esa (también: eso, el, el que, ese)

Por esa razón hemos tenido fluida comunicación con la Comisión en esta materia.

Wir waren daher in ständigem Kontakt mit der Kommission bezüglich dieser Frage.

Desde luego es deseable que la Unión no se ponga a sí misma esa camisa de fuerza.

Es muss doch im Interesse der Union sein, sich dieser Zwangsjacke zu entledigen.

En vista de la urgencia de la situación, esa actitud es realmente reprensible.

Angesichts der gebotenen Dringlichkeit ist dieses Versäumnis wirklich sträflich.

Esa es la razón por la que apoyo plenamente la resolución relativa a Zimbabue.

Deshalb erhält der Entschließungsantrag zu Simbabwe meine vollste Unterstützung.

Me dirán que el desempeño de esa función corresponde a la Convención de Ginebra.

Sie werden mir entgegnen, eine solche Rolle sei Aufgabe der Genfer Konvention.

esa (también: eso, ese)

Voy a encargar a los servicios que comprueben cuál ha sido esa votación primera.

Ich werden die Dienste beauftragen zu prüfen, welches die erste Abstimmung war.

Ésa es al menos mi conclusión sobre toda la disputa en torno a la base jurídica.

Das ist mein vorläufiges Fazit aus diesem ganzen Disput über die Rechtsgrundlage.

La Comisión formulará los nuevos programas del objetivo 2 a partir de esa base.

Die Kommission wird die neuen Ziel 2-Programme auf dieser Grundlage festlegen.

¿Dónde se ha dado un paso en esa dirección política que usted ha propugnado antes?

Wo ist ein Schritt in die politische Richtung, die Sie vorhin angemahnt haben?

Las leyes que se han promulgado o propuesto en esa esfera son muy reveladoras.

Die hier erlassenen oder vorgeschlagenen Gesetze sprechen eine deutliche Sprache.

esa (también: eso, ese)

Quiero hacer uso de la palabra, en nombre de mi Grupo, para apoyar esa petición.

Ich ergreife im Namen meiner Fraktion das Wort, um diesen Antrag zu befürworten.

Ésa es al menos mi conclusión sobre toda la disputa en torno a la base jurídica.

Das ist mein vorläufiges Fazit aus diesem ganzen Disput über die Rechtsgrundlage.

Este informe nos hará avanzar en esa dirección y por eso lo acogemos con agrado.

Der vorliegende Bericht weist in diese Richtung, und das ist sehr zu begrüßen.

Estoy absolutamente seguro de que, sin esa tolerancia, el régimen no existiría ya.

Ohne diese Tolerierung wäre das Regime schon gestürzt, da bin ich ziemlich sicher.

Ésa es una cuestión que amenaza con paralizar todo el asunto en un futuro cercano.

Das ist eine Frage, welche die ganze Sache in der nahen Zukunft zu lähmen droht.
 

Traducciones similares

Traducciones similares para "esa" - alemán

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "esa" en Alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Luego tuvo que admitir que esa cifra no se basaba en ninguna prueba científica.

Danach musste sie zugeben, dass es dafür keinerlei wissenschaftliche Belege gibt.

   Señor Presidente, Señorías, voy a dar una respuesta muy directa a esa pregunta.

Sehr geehrter Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren Abgeordneten!

En esa oportunidad nos dijo: " Desde hace cinco meses tenemos una nueva Turquía.

Er sagte uns damals folgendes: " Seit fünf Monaten haben wir eine neue Türkei.

Es importante lograr avances poco a poco, si ésa es la única forma de lograrlos.

Fortschritte müssen Schritt für Schritt erzielt werden, wenn es nicht anders geht.

Esa preocupación ha quedado reflejada en el sentido de mi voto hasta este punto.

Dies habe ich bis heute in jeder Abstimmung zu diesem Thema zum Ausdruck gebracht.

Siga por este camino, señor Presidente, con esa prudencia y con esa fortaleza.

Herr Präsident, gehen Sie diesen Weg auch weiterhin so behutsam und so stark.

Por supuesto, los mercados de capital necesitan transparencia­esa es la idea.

Unsere Kapitalmärkte müssen klarer strukturiert werden, darum geht es im Grunde.

Apresúrense, si quieren, modificando de alguna manera esa inhumana política suya.

Sehen Sie zu, daß Sie Ihre unmenschliche Politik irgendwie noch rechtzeitig ändern!

Por otra parte, y por esa misma razón, están siempre abiertas a la interpretación.

Andererseits, und aus genau diesem Grunde, sind sie immer offen für Interpretation.

Ésa es la razón por la que nuestra comisión apoyó firmemente el cambio de título.

Deshalb setzte sich unser Ausschuss auch nachdrücklich für eine Namensänderung ein.

Ante esa amenaza, Dinamarca cedió en 1992; Austria se negó a hacerlo con razón.

1992 hat Dänemark den Drohungen nachgegeben; Österreich hat sich zu Recht geweigert.

Por consiguiente, debería haberme escuchado más, antes de darme esa respuesta.

Sie hätten mir also genauer zuhören sollen, bevor Sie mir eine solche Antwort geben.

Nosotros ya hemos pasado esa fase, por lo que respecta al ámbito de la seguridad.

In Bezug auf Sicherheitsfragen haben wir diesen Zeitpunkt schon lange überschritten.

No nos gusta esa idea, y por eso yo no estoy de acuerdo con este proyecto de texto.

Davon sind wir nicht begeistert, und deshalb stimme ich diesem Textentwurf nicht zu.

Esa operación sería aceptable, por ser asimilable a una donación de órganos.

Ein solches Vorgehen wäre akzeptabel, weil es einer Organspende gleichkäme.

Pero esa es una de las características inevitables del sistema capitalista.

Doch dies ist ein unvermeidliches Charakteristikum des kapitalistischen Systems.

En esa oportunidad espero que podamos contestar las preguntas de su Señoría.

Auf diesem Gipfel werden wir dann auch, so hoffe ich, Ihre Fragen beantworten können.

La señora Napoletano ha planteado esa cuestión de manera coherente y enérgica.

Frau Napoletano hat diesen Standpunkt am konsequentesten und vehementesten vertreten.

Por esa razón lamento el tono del informe Nicholson original sobre Rumania.

Daher bedauere ich den Ton des ursprünglichen Berichts Nicholson über Rumänien.

Yo voté negativamente con un resquicio de duda sobre si esa era la posición correcta.

Bei meiner Ablehnung habe ich Restzweifel gehabt, ob ich mich richtig verhalte.
 

Resultados del foro

"esa" en alemán - Resultados en el foro

Palabras similares

Más traducciones en el diccionario inglés-español de bab.la.