Traducción Español-Alemán para "fatalidad"

 

"fatalidad" en alemán

Resultados: 1-21 de 21

fatalidad {sustantivo}

 

Sinónimos

Sinónimos (Español) para "fatalidad":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "fatalidad" en Alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

¡Pero esta realidad actual no debe considerarse como una fatalidad!

Aber die gegenwärtige Situation darf nicht als schicksalhaft betrachtet werden!

¿Acaso aún podemos pensar en rechazar la fatalidad del mercado?

Können wir uns noch vorstellen, die Schicksalhaftigkeit des Marktes abzulehnen?

Esas catástrofes repetitivas nada tienen de natural, nada deben a la fatalidad.

Diese immer wiederkehrenden Katastrophen haben nichts Natürliches, sie sind auch nicht schicksalsgegeben.

Creemos que está a punto de nacer una toma de conciencia, para la que la desgracia no es una fatalidad.

Wir meinen, daß gerade ein Prozeß der Bewußtwerdung im Gange ist, der nicht zwangsläufig zum Scheitern verurteilt ist.

El técnico europeo, siempre recién afeitado, fracasa totalmente con su ratio ante la fatalidad latinoamericana.

Der stets frisch rasierte europäische Techniker scheitert zur Gänze mit seiner Ratio am lateinamerikanischen Schicksal.

Es verdad que estamos padeciendo un año de sequía, pero creo que es inaceptable resignarse y ampararse en la fatalidad.

Es ist wahr, dass wir ein Dürrejahr durchleben, doch ich halte es für inakzentabel, dass wir uns dem Schicksal ergeben.

El cambio climático no es una fatalidad.

Die Klimaveränderungen sind kein unabwendbares Schicksal.

Si bien la población ha quedado traumatizada allí donde los daños han sido más importantes, nadie ha cedido ante la fatalidad.

Obwohl die Bevölkerung dort, wo die Schäden am schlimmsten waren, traumatisiert war, hat sich doch niemand seinem Schicksal ergeben.

Nunca ha ocurrido una fatalidad en el transporte de materiales nucleares y, si la industria conserva sus métodos, nunca lo habrá.

Bei Atommülltransporten hat es noch nie einen Todesfall gegeben, und wenn es nach der Branche geht, wird das auch niemals geschehen.

De todos modos, hay que recordar que el problema que hoy debatimos no es simplemente otro golpe de mala suerte debido a la fatalidad.

Es sei jedoch daran erinnert, dass dieses Problem, das wir heute beklagen, kein weiterer unausweichlicher Schicksalsschlag ist.

Señor Presidente, ante el espectáculo de la disgregación política de las Comoras, podría creerse que éstas son víctimas de una especie de fatalidad.

Herr Präsident, Angesichts des politischen Zerfalls der Komoren könnte man glauben, daß sie Opfer einer Art Schicksalsfügung sind.

Ni Galicia, ni España, ni Europa, pueden aceptar resignadamente que nuestros bosques sigan desapareciendo, como si se tratara de una fatalidad inexorable.

Weder Galicien noch Spanien oder Europa dürfen sich damit abfinden, dass unsere Wälder weiter zurückgehen, so als wäre es ihr unvermeidliches Geschick.

Cuando hay un riesgo, vuelvo a decirlo ante Sus Señorías, o se sufre, se acepta como por fatalidad, o se previene.

Wenn eine Gefahr besteht, das sage ich nochmals hier vor Ihnen, erduldet man sie entweder, oder man nimmt sie als unabwendbar hin, oder aber man beugt ihr vor.

Es ese tipo de idealización que lleva a los amantes a sentir el amor como “la aceptación voluntaria de una fatalidad”, según la traducción lírica de Octavio Paz en La llama doble.

Es ist diese Art Idealisierung, welche Liebende die Liebe als freiwillige Hinnahme einer Unumgänglichkeit – so die lyrische Umschreibung von Octavio Paz in La llama doble.

Creo, pues, que todo esto no es una fatalidad, que debemos buscar los medios, por ejemplo, para castigar a los hooligans en los países de la Unión Europea donde cometen sus fechorías.

Ich halte dies alles nicht für unvermeidlich, sondern wir müssen zum Beispiel Möglichkeiten finden, um die Hooligans in den EU-Ländern zu bestrafen, in denen sie ihre Untaten begehen.

Es nuestro modelo de sociedad el que debe cambiar de rumbo para garantizar a las generaciones futuras un porvenir que no sea sinónimo de fatalidad y peligro.

Es ist unser Gesellschaftsmodell, dessen Kurs geändert werden muss, um den künftigen Generationen eine Zukunft zu gewährleisten, die nicht von Gefahren und Katastrophen bestimmt wird.

Su libertad de circulación de las personas ante todo y sobre todo, en el seno de su irrealizable espacio de libertad, de justicia y de seguridad, no es ni una necesidad, ni una fatalidad.

Die von Ihnen befürwortete ungezügelte Freizügigkeit im Rahmen Ihres unrealisierbaren Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts ist weder notwendig, noch unvermeidlich.

Ante ella, parece crecer el sentimiento de impotencia o fatalidad, pero tenemos el deber de movilizarnos ahora para conseguir progresos reales sobre el terreno.

Vor diesem Hintergrund scheint sich das Gefühl der Machtlosigkeit oder des Fatalismus zu verstärken, doch es ist unsere Pflicht, einzugreifen, um vor Ort tatsächliche Fortschritte zu erzielen.

La pobreza no es una fatalidad, sino el resultado de opciones políticas y económicas a escala regional, nacional e internacional, y debe considerarse ilegal.

Armut ist kein Schicksal, sondern das Ergebnis politischer und wirtschaftlicher Entscheidungen auf regionaler, nationaler und internationaler Ebene, und sie muss als gesetzwidrig betrachtet werden.

Señor Presidente, no podemos resignarnos, como si de una fatalidad de la evolución social se tratara, a la degradación de la condición física, afectiva y moral de numerosos niños menores en Europa.

Herr Präsident, angesichts der Verschlechterung der körperlichen, emotionalen und moralischen Lage vieler Kinder in Europa darf man die Hände nicht in den Schoß legen.

Palabras similares

fascinar · fascismo · fascista · fase · fases · fastidiar · fastidio · fastidiosa · fastidioso · fatal · fatalidad · fatídico · fatiga · fatigada · fatigado · fatigar · fatigarse · fatigoso · fatuo · fauna · fausto

Busque más palabras en el diccionario español-inglés.