Traducción español-alemán para "igual"

ES igual en alemán

volume_up
igual {adj. m/f}

ES igual
volume_up
{adjetivo masculino/femenino}

  1. general
  2. matemáticas

1. general

igual
La mujer es igual que el hombre y merece respeto por sus virtudes.
Der Frau, die ja dem Manne ebenbürtig ist, gebührt Respekt für ihre Gaben.

2. matemáticas

igual
volume_up
gleich {adj.} [mat.]
habitaciones de la enfermería, igual de luminosas. Allí, en el tránsito,
sind die Rollfelder gleich grau und gleichHell die Krankenzimmer.
Las demás celdas no se ven afectadas y el ancho de tabla permanece igual.
Andere Zellen werden nicht beeinflusst, die Tabellenbreite bleibt gleich.
Todas las personas – discapacitadas o no– merecen un trato igual.
Alle Menschen, ob sie behindert sind oder nicht, sollten gleich behandelt werden.

Ejemplos de uso para "igual" en alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

SpanishEsto nos preocupa mucho, al igual que la situación de las iglesias protestantes.
Das bereitet uns große Sorge, ebenso die Situation der protestantischen Kirchen.
SpanishMal usada, puede llegar a ser, igual que todas las otras tecnologías, peligrosa.
Falsch eingesetzt, kann sie, wie jede andere Technologie auch, gefährlich werden.
SpanishEn efecto, pienso, al igual que otros colegas, que los retos son muy importantes.
Ich bin wie andere Kollegen der Auffassung, dass hier viel auf dem Spiel steht.
SpanishTodo esto tiene que incluirse, al igual que el aprendizaje de lenguas extranjeras.
Das alles müßte mit eingeschlossen werden, und auch das Lernen von Fremdsprachen.
SpanishSeñor Presidente, me ha defraudado, al igual que a mis colegas, la respuesta.
Herr Präsident, ich bin von dieser Antwort ebenso enttäuscht wie meine Kollegen.
SpanishSeñor Presidente, al igual que muchos diputados británicos, vivo en dos mundos.
Herr Präsident, wie viele der britischen Abgeordneten lebe ich in zwei Welten.
SpanishNuestra responsabilidad es servir a la Unión al igual que a nuestros ciudadanos.
Denn wir sehen uns sowohl der Union als auch unseren Bürgern gegenüber verpflichtet.
SpanishToda la reunión fue pública, al igual que el encuentro informal con la industria.
Diese ganze Veranstaltung war ebenso wie ein informeller Workshop öffentlich.
SpanishA pesar de los progresos recientes, las cuestiones fundamentales siguen igual.
Ungeachtet der jüngsten Fortschritte bleiben die wesentlichen Fragen unangetastet.
SpanishDe esto son responsables por igual tanto los países grandes, como los pequeños.
Die Verantwortung dafür tragen sowohl die großen wie auch die kleinen Länder.
SpanishEsperemos que cuando concluya este debate nuestro éxito sea igual de evidente.
Hoffentlich können wir am Ende dieser Debatte auch so erfolgreich hier stehen.
SpanishLa Comisión también ha hecho suyos esos objetivos, al igual que el Parlamento.
Auch die Kommission hat sich zu den Zielen verpflichtet, ebenso das Parlament.
SpanishUn viaje de gran potencia visual por un mundo que en el futuro ya no será igual.
Eine bildgewaltige Reise in eine Welt, die in Zukunft anders aussehen wird.
SpanishAl igual que el Consejo, nosotros decimos: Argelia merece confianza y apoyo crítico.
Wie der Rat sagen wir: Algerien verdient Vertrauen und kritische Unterstützung.
SpanishLa lucha contra la delincuencia incluye por igual la represión y la prevención.
Zur Kriminalitätsbekämpfung gehören Repression und Prävention gleichermaßen.
SpanishEl manejo de sus influencias es tan reflexivo, al igual que su amplia formación.
Sein Umgang mit Einflüssen ist so reflektiert wie seine Bildung breit ist.
SpanishPor supuesto, señor Cohn-Bendit, al igual que usted, no estaban obligados a hacerlo.
Natürlich waren sie ebenso wie Sie, Herr Cohn-Bendit, nicht dazu verpflichtet.
SpanishLa cuestión es entonces si se deberían considerar los dos casos de igual forma.
Die Frage ist weiterhin, ob die beiden Fälle gleichbehandelt werden sollen.
SpanishLos animales, igual que los humanos, son afectados, a veces, por tumores extraños.
Genau wie Menschen können auch Tiere manchmal merkwürdige Tumore entwickeln.