Traducción Español-Alemán para "ingenio"

 

"ingenio" en alemán

Resultados: 1-23 de 26

ingenio {sustantivo}

ingenio {m} (también: genio)

Genie {n}

ingeniar {verbo}

ingeniar {vb} (también: concebir, idear, imaginar)

ingeniar {vb} (también: maquinar)

 

Sinónimos

Sinónimos (Español) para "ingenio":

Sinónimos (Español) para "ingeniar":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "ingenio" en Alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Leonardo da Vinci es en Europa el símbolo de la creatividad y del ingenio.

LEONARDO DA VINCI symbolisiert in der Europäischen Union Kreativität und Einfallsreichtum.

Era la época en que se hacia gala de ingenio en este tipo de debates.

Es war eine Zeit, in der man sich in solchen Debatten geistreich gab.

Se trata de una empresa que merece toda nuestra atención, nuestra energía y nuestro ingenio.

Dieses Bestreben verdient unsere volle Aufmerksamkeit, unsere Energie und unseren Einfallsreichtum.

„Pero yo siempre digo: El hambre aguza el ingenio.“

„Aber ich sag ja immer: Ohne Feind erschlafft die Tugend.“

Admiro también su ingenio en lo que respecta a la interpretación del Reglamento y del artículo 19.

Ich bewundere aber zugleich Ihre Findigkeit, was die Auslegung der Geschäftsordnung und des Artikels 19 anbelangt.

Y esto por dos motivos: el producto del ingenio no es cuantificable, una idea nunca es igual a otra.

Dafür gibt es zwei Gründe: Das Produkt des Geistes ist nicht quantifizierbar, und eine Idee gleicht niemals einer anderen.

Son muchos e imprevisibles los caminos de la poesía, ese curvarse repropulsante sobre el ingenio del lenguaje.

Vielfältig und überraschend sind die Wege der Dichtung, dieses vorwärts drängende sich Beugen über das Gefüge der Sprache.

He podido comprobar la cordialidad, el entusiasmo, el ingenio, la inteligencia de los ciudadanos norteamericanos.

Dabei konnte ich mich von der Herzlichkeit, dem Enthusiasmus, dem Talent und der Klugheit der amerikanischen Bürger überzeugen.

Fue Odiseo quien consiguió vencer a los dos monstruos, y, para ello, necesitó ingenio, tesón y atrevimiento.

Odysseus gelang es schließlich, die beiden Ungeheuer zu besiegen, und dazu waren Klugheit, Beharrlichkeit und Mut erforderlich.

Al separar los servicios intelectuales de los servicios ejecutivos se rinde justicia a las profesiones y al producto del ingenio.

Mit der Trennung zwischen schöpferisch-geistigen und ausführenden Dienstleistungen wird man den geistigen Berufen und Werken gerecht.

Sé que es una persona que da muestras en todo momento de su ingenio, y que logra sacarnos una risa incluso a estas horas de la noche.

Ich weiß, für einen Lacher ist er immer gut, und sogar zu dieser späten Stunde strapaziert er unseren Humor.

Divertido y poéticamente melancólico, escrito en el espíritu de Nestroy y con el ingenio anárquico de un Hermanovsy-Orlando.

Bumsfidel und poetisch melancholisch, geschrieben im Geiste Nestroys und mit dem Anarchosprachwitz eines Hermanovsky-Orlando.(Christine

Sin una adecuada recompensa, nadie dilapidaría el ingenio y las inversiones necesarias para la innovación tecnológica.

Ohne entsprechenden Lohn würde kein Mensch seine Talente einsetzen und die für die technologische Innovation notwendigen Investitionen tätigen.

Lamentablemente, las observaciones del Presidente están reflejadas en el Acta pero sin todo su ingenio y humor.

Leider sind die Bemerkungen des Präsidenten redigiert worden, so daß das Protokoll den Witz und Humor seiner Worte nicht wirklich widerspiegelt.

El gran ingenio de nuestro Oscar Wilde definió a la fraternidad de cazadores ingleses diciendo que eran 'los indescriptibles a la caza de lo incomible?.

Der großartige und geistreiche Oscar Wilde beschrieb die englischer Jägerzunft als die ' Unsäglichen auf den Fersen der Ungenießbaren '.

Favorece una cultura del ingenio y de nuevas solidaridades, pero al mismo tiempo riega terrenos favorables a todos los comercios equívocos.

Sie begünstigt eine Kultur des Einfallsreichtums und der neuen Formen von Solidarität, aber gleichzeitig schafft sie den Nährboden für sämtliche Arten von Schwarzhandel.

Señora Presidenta, mi compañero de circunscripción, Sr. Killilea, ha hecho gala de su ingenio más pintoresco al describir el nuevo Parlamento Europeo como la Torre de Babel.

Frau Präsidentin, mein Kollege aus meinem Wahlkreis, Herr Killilea, verwendete eine sehr bunte Sprache, als er das neue Europäische Parlament mit dem Turm zu Babel verglich.

No todo, no toda prestación puede ser comparada a una obra de arte; sin embargo, el producto del ingenio no se puede confundir con la mera ejecución.

Nun kann zwar nicht alles bzw. jede Leistung mit einem Kunstwerk verglichen werden, doch darf das Produkt des Geistes auch nicht mit der reinen Ausführung verwechselt werden.

A largo plazo esto va a cambiar, pero hoy sucede justamente así y todos sabemos que los niños pueden ser muy ingeniosos cuando se trata, por ejemplo, de extraer algo.

Das wird sich à la longue ändern, aber heute ist das eben so, und wir alle wissen, dass Kinder sehr trickreich sein können, wenn es beispielsweise darum geht, etwas zu knacken.

La sociedad de la información es un producto del ingenio humano que pone a nuestra disposición nuevos instrumentos y nuevas oportunidades para que mejoremos nuestra calidad de vida.

Die Informationsgesellschaft ist ein Produkt der menschlichen Erfindungskraft, die uns neue Instrumente und Möglichkeiten zur Verfügung stellt, um unsere Lebensqualität zu verbessern.

Palabras similares

Echa un vistazo al diccionario italiano-español de bab.la.