Traducción Español-Alemán para "ser"

 

"ser" en alemán

Resultados: 1-23 de 172494

ser {verbo}

ser {vb} (también: estar, resultar)

sein [war|gewesen] {c.sein}

El hombre no podrá jamás ser la referencia única del desarrollo del ser humano.

Der Mann kann niemals der einzige Maßstab für die Entwicklung des Menschen sein.

El nuevo Gobierno debe ser verdaderamente representativo, si quiere sobrevivir.

Die neue Regierung muss wirklich repräsentativ sein, wenn sie Bestand haben soll.

En primer lugar, se ha dicho que las condiciones restantes deben ser realizables.

Zunächst einmal wurde festgestellt, dass die Bedingungen erfüllbar sein müssen.

También puede ser una tarea común la de divulgar eficazmente información valiosa.

Auch die effektive Informationsverbreitung könnte eine gemeinsame Aufgabe sein.

Ahora bien, quisiera referirme a dos o tres aspectos que podrían ser importantes.

Daher möchte ich zwei oder drei Punkte erwähnen, die von Bedeutung sein könnten.
 

Sinónimos

Sinónimos (Español) para "ser":

 

Traducciones similares

Traducciones similares para "ser" - alemán

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "ser" en Alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Finalmente, la resolución que se nos propone presenta contradicciones evidentes.

Des Weiteren weist die uns vorgelegte Entschließung eindeutige Widersprüche auf.

Todo el personal de los proyectos y el personal de la Comisión ha sido evacuado.

Das gesamte Projektpersonal und die Mitarbeiter der Kommission wurden evakuiert.

Por ello, sienten que su mayoría se tambalea y quieren devolverlo a la comisión.

Damit fühlen Sie Ihre Mehrheit wackeln, und deswegen wollen Sie zurückverweisen.

La edad formal de jubilación en la mayoría de los países miembros es de 65 años.

In den meisten Mitgliedsländern liegt das formale Rentenalter bei ca. 65 Jahren.

Señor Presidente, he dicho que las propuestas han sido " largamente esperadas ".

Herr Präsident, ich habe die Vorschläge als " seit langem erwartet " bezeichnet.

Ésta será la segunda aplicación del procedimiento establecido con éxito en 1997.

Damit wird das 1997 erfolgreich eingeführte Verfahren zum zweiten Mal angewandt.

Es imprescindible que impliquemos a los nuevos Estados miembros en este proceso.

Hier müssen selbstverständlich auch die neuen Mitgliedstaaten einbezogen werden.

Nueve de los 13 miembros del Comité de Basilea son miembros de la Unión Europea.

Neun der 13 Mitglieder des Basler Ausschusses gehören der Europäischen Union an.

Tenemos, es verdad, muchas truchas, y, dicho sea de paso, las mejores del mundo.

Wir haben zwar sehr viele - und nebenbei bemerkt - die besten Forellen der Welt.

Son los países candidatos los que deben correr con la mayor parte de los costes.

Die größte wirtschaftliche Verantwortung liegt bei den Kandidatenländern selbst.

Los costes crecientes no se han visto compensados con una plusvalía de ingresos.

Die gestiegenen Kosten konnten nicht durch zusätzliche Einnahmen gedeckt werden.

En este caso, el objetivo es un nuevo equilibrio entre flexibilidad y seguridad.

Es gilt, ein neues Gleichgewicht zwischen Flexibilität und Sicherheit zu finden.

Es así como mantenemos nuestro liderazgo considerable en los mercados mundiales.

Denn nur so können wir unsere beachtliche Führung auf den Weltmärkten behaupten.

Tengo varias peticiones para intervenir sobre este asunto y es muy comprensible.

Zu diesem Thema liegen mir mehrere Wortmeldungen vor, und ich verstehe das auch.

Soy de una provincia que tiene que hacer frente a inundaciones de forma regular.

Ich komme aus einer Provinz, die regelmäßig mit Überschwemmungen zu kämpfen hat.

Permítanme mencionar dos puntos importantes que se relacionan con este problema.

Ich möchte auf zwei wichtige Punkte im Zusammenhang mit diesem Problem eingehen.

Se indican todos los pasos a través de los cuales se concretan estas decisiones.

Es enthält alle Schritte bis zur Verabschiedung der betreffenden Entscheidungen.

La bestia alemana se agita de nuevo y el fantasma de Hitler planea sobre Europa.

Die deutsche Bestie erwacht wieder, und das Gespenst Hitler schwebt über Europa.

Se calcula ya que alrededor del 80 % de las flores importadas no pagan derechos.

Es werden schätzungsweise rund achtzig Prozent aller Blumen zollfrei eingeführt.

En el debate sobre la propiedad intelectual se enfrentan dos tipos de discursos.

In der Diskussion über geistiges Eigentum stehen sich zwei Positionen gegenüber.
 

Resultados del foro

"ser" en alemán - Resultados en el foro

Palabras similares

separarse · sepelio · sepia · septiembre · séptima · séptimo · sepultar · sepultura · sequía · séquito · ser · Serbia · serbio · serena · serenata · serenidad · sereno · seria · serial · seriamente · serie

Echa un vistazo al diccionario italiano-español de bab.la.