Traducción Español-Francés para "consigo"

 

"consigo" en francés

Resultados: 1-24 de 24

consigo {pronombre}

consigo {pron.}

avec soi {pron.}

consigo {pron.}

avec lui {pron.}

Él nos toma consigo para tejer juntos la blanca túnica de la nueva humanidad, la túnica de tela resplandeciente de la Esposa de Cristo.

Il nous prend avec lui pour tisser avec lui le vêtement blanc de la nouvelle humanité, le vêtement de lin resplendissant de l'Épouse du...

consigo {pron.}

avec elle {pron.}

conseguir {verbo}

conseguir [consiguiendo|conseguido] {vb} (también: lograr, alcanzar, acertar)

conseguir [consiguiendo|conseguido] {vb} (también: obtener, recabar, agenciarse)

remporter [remportant|remporté] (succès, victoire) {v.t.}
 

Sinónimos

Sinónimos (Español) para "conseguir":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "consigo" en Francés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Después regresó a su familia, llevando consigo al niño.

Puis elle vint auprès des siens en le portant [le bébé].

pues, no fuimos injustos con ellos, sino que ellos fueron injustos consigo mismos.

Mais ils se sont fait du tort à eux-mêmes.

¡Qué va; son ellos, precisamente, los que están siendo injustos [consigo mismos]!

Non!... mais ce sont eux les injustes.

La no aprobación del informe anual llevará consigo la dimisión del Consejo de Administración.

La non-approbation du rapport annuel entraîne la démission du conseil d' administration.

Y no fue Dios injusto con ellos, sino que ellos fueron injustos consigo mismos.

Cependant, Allah n'est pas tel à leur faire du tort; mais ils ont fait du tort à eux-mêmes.

Y no seremos Nosotros injustos con ellos, sino que ellos habrán sido injustos consigo mismos.

Nous ne leur avons fait aucun tort, mais c'étaient eux les injustes.

Por ese motivo, se ruega a los delegados que lleven consigo su propio juego de documentos.

Par conséquent, les délégués sont priés de se munir de leurs propres exemplaires des documents.

Ciertamente, Dios no es injusto en absoluto con los hombres, sino que los hombres son injustos consigo mismos.

En vérité, Allah n'est point injuste à l'égard des gens, mais ce sont les gens qui font du tord à eux-mêmes.

En la elaboración de la política agrícola común y de los métodos especiales que ésta pueda llevar consigo, se tendrán en cuenta:

    Dans l' élaboration de la politique agricole commune et des méthodes spéciales qu' elle peut impliquer, il est tenu compte:

La admisión de un nuevo miembro llevará consigo un aumento del capital suscrito correspondiente a la contribución del nuevo miembro.3.

    L' admission d' un nouveau membre entraîne une augmentation du capital souscrit correspondant à l' apport du nouveau membre.

Sin embargo, quien obre mal o sea injusto consigo mismo y luego pida perdón a Dios, hallará que Dios es indulgente, dispensador de gracia:

Quiconque agit mal ou fait du tort à lui-même, puis aussitôt implore d'Allah le pardon, trouvera Allah Pardonneur et Miséricordieux.

Recientemente, el tema del reverdecimiento del Sahel ha traído consigo discusiones animadas entre la comunidad científica de todo el mundo.

Recently, the issue of re-greening of the Sahel has brought lively debates among the scientific community around the world.

Y [luego,] el crepúsculo de la muerte traerá consigo [toda] la verdad --¡eso [precisamente, Oh hombre,] de lo que siempre apartabas la vista!—

L'agonie de la mort fait apparaître la vérité: "Voilà ce dont tu t'écartais".

Ciertamente, a aquellos a quienes los ángeles se llevan a su muerte mientras seguían siendo injustos consigo mismos, les preguntarán [los ángeles]: “¿Que os pasaba?”

Ceux qui ont fait du tort à eux mêmes, les Anges enlèveront leurs âmes en disant: "Où en étiez-vous?

y les bendijimos, a él y a Isaac: pero entre la descendencia de ambos [habrían de surgir] quienes hicieron el bien y también quienes serían claramente injustos consigo mismos.

Et Nous le bénîmes ainsi que Isaac. Parmi leurs descendances il y a [l'homme] de bien et celui qui est manifestement injuste envers lui-même.

Pues en verdad, vino a ellos un enviado de entre ellos --pero le desmintieron; y por ello les sobrevino el castigo mientras estaban siendo injustos [consigo mismos].

Allah lui fit alors goûter la violence de la faim et de la peur [en punition] de ce qu'ils faisaient. En effet, un Messager des leurs est venu à eux, mais ils l'ont traité de menteur.

Sin embargo, si lo abandonan [voluntariamente], no seréis responsables de lo que ellas hagan consigo mismas, en forma honorable.

Ceux d'entre vous que la mort frappe et qui laissent les épouses, doivent laisser un testament en faveur de leurs épouses pourvoyant à un an d'entretien sans les expulser de chez elles.

Así se comportaron también los [pecadores obstinados] que vivieron antes que ellos; y [cuando fueron destruidos,] no fue Dios injusto con ellos, sino que ellos fueron injustos consigo mismos:

Ainsi agissaient les gens avant eux. Allah ne les a pas lésés; mais ils faisaient du tort à eux-mêmes.

Palabras similares

Echa un vistazo al diccionario portugués-español de bab.la.