ES acarrear
volume_up
[acarreando|acarreado] {verbo}

Los productos cárnicos pueden acarrear un amplio abanico de riesgos sanitarios si no son producidos en las condiciones.
Meat products can carry a particularly wide range of health risks if they are not produced in the appropriate conditions.
También se ha debatido sobre la posibilidad de acarrear los derechos de un año para otro, y creo que es algo correcto.
There has also been discussion as to whether it should be possible to carry over emission rights from year to year, and I think this is right.
Estamos de acuerdo en que nadie debería competir mientras acarrea una carga tan pesada.
We agree that nobody should compete while carrying around such a heavy burden.
Antes, una mala gestión nacional podía acarrear una crisis monetaria que imponía medidas correctivas.
Previously, poor national management could cause a monetary crisis, which would require corrective measures.
Son precisamente los intereses de las compañías aéreas los que las conducen a efectuar opciones que acarrean dichos retrasos.
It is precisely the airlines' quest for profit that has led them to make the choices that cause these delays.
Son precisamente los intereses de las compañías aéreas los que las conducen a efectuar opciones que acarrean dichos retrasos.
It is precisely the airlines ' quest for profit that has led them to make the choices that cause these delays.
acarrear (también: arrastrar)
Segundo, estamos introduciendo tasas proporcionales al uso que se haga de las carreteras. Tercero, la directiva acarreará costes adicionales para los transportistas de mercancías por carretera.
The truth is that the impressive European achievements and progress in the field of transport now carry his mark.
De lo contrario, existe un verdadero riesgo de que el sector del transporte acarree una carga excesiva en forma de mayores impuestos sobre el gasóleo y mayores tasas de infraestructura.
Otherwise, there is a clear risk that an excessive burden will be placed on the transport sector in the form of increased diesel taxes and raised infrastructure charges.
acarrear
volume_up
to cart [carted|carted] {v.t.} [coloq.]
acarrear (también: suponer)
Ser mujer y madre no debería acarrear ninguna discriminación o penalización, pues la supervivencia de la humanidad depende de ello.
Being a woman and being a mother should not entail any discrimination or penalisation because the survival of humanity depends on it.
Este modelo acarrea una carga insoportable, especialmente para las familias con hijos.
This pattern entails an intolerable burden, especially for families with children.
El dumping monetario y las consecuencias sociales que acarrea no se deben permitir nunca más.
Currency dumping and the social consequences it entails must no longer be allowed.
acarrear (también: cargar)
volume_up
to hump {v.t.} [GB] [coloq.] (carry)
acarrear (también: cargar)
volume_up
to hump about {vb} [GB] [coloq.] (carry)
acarrear
volume_up
to incur [incurred|incurred] {v.t.} [form.] (penalty, disadvantage)
Los atentados graves contra los derechos fundamentales de los ciudadanos deben acarrear sanciones penales eficaces, proporcionadas y disuasorias.
Serious encroachments on citizens’ fundamental rights must incur effective, proportionate and dissuasive criminal penalties.
Unos controles aún más estrictos de los nuevos permisos acarrearán unos mayores costes sin que tengan ningún beneficio fundamental para el medio ambiente.
Even tighter controls in connection with new permits will incur huge costs without any essential benefit to the environment.
acarrear (también: cargar con)
volume_up
to tote [toted|toted] {v.t.} (bag)

Sinónimos (español) para "acarrear":

acarrear

Ejemplos de uso para "acarrear" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Spanish¿Qué dificultad les puede acarrear la repetición de los estudios franceses y alemanes?
How difficult can it be for them to try to redo the French and German studies?
Spanish¿Va a acarrear la directiva el desmantelamiento de nuestras conquistas sociales?
Will the directive lead to the dismantling of our social standards?
SpanishLa pérdida de aranceles podría acarrear graves consecuencias para el gasto público útil.
The loss of customs taxes could have significant consequences for useful public spending.
SpanishEsto va a acarrear carencias de desarrollo en otras regiones europeas.
With cohesion funding targeted on the new Member States, the situation is set to worsen.
SpanishEn algunas legislaciones nacionales, esta confusión podría acarrear ciertos problemas.
This confusion could lead to problems in some national legislation.
SpanishEstas deberían significar algo y su repetido incumplimiento debería acarrear consecuencias.
They should mean something and there should be consequences if they are repeatedly breached.
SpanishEsto va a acarrear carencias de desarrollo en otras regiones europeas.
This will lead to a development deficit in other European regions.
SpanishLos retrasos en la justicia pueden acarrear dificultades personales e incluso la tragedia.
Delays in justice can mean personal difficulties and even tragedy.
Spanish¿Va a acarrear la directiva el desmantelamiento de nuestras conquistas sociales?
We shall now resume the debate on the report by Mrs Evelyne Gebhardt on services in the internal market.
SpanishConocemos las consecuencias que pueden acarrear en este sector de porvenir.
We know the consequences for this promising sector.
SpanishA usted le corresponde acarrear, por sí solo, las consecuencias.
It is down to you, on your own, to accept the consequences.
SpanishEsta reducción puede acarrear consecuencias negativas sobre la partida de «créditos para la investigación».
These cuts are likely to have negative repercussions on the ‘research appropriations’ item.
SpanishLa imposición de una fecha fija para la prohibición de experimentos con animales podría acarrear varias medidas.
To impose a target date for a ban on animal experiments could lead to several measures.
SpanishNo es solamente en los Balcanes donde el mosaico étnico podría acarrear graves complicaciones.
It is not only in the Balkans that a diverse ethnic mix has the potential to result in serious complications.
SpanishHemos de decir que esta propuesta, a pesar de sus evidentes ventajas, va a acarrear mucha burocracia adicional.
There are also question marks, though, around subsidiarity, about which there is indeed doubt.
SpanishAntes, una mala gestión nacional podía acarrear una crisis monetaria que imponía medidas correctivas.
Previously, poor national management could cause a monetary crisis, which would require corrective measures.
SpanishLa normativa legal debe ir acompañada de una aplicación efectiva, que puede acarrear muchas dificultades.
Legal regulations must be accompanied by effective implementation, which can be fraught with difficulty.
SpanishSe centra en las ventajas que puede acarrear la participación de los empleados en los beneficios de las empresas.
It places emphasis on the advantages there can be in employees sharing in the profits of businesses.
SpanishEs evidente que la ampliación va a acarrear costos a la UE.
Obviously, enlargement creates costs for the EU.
SpanishEl progreso social deberá acarrear el progreso económico.
Social progress ought to bring economic progress.