Traducción Francés-Alemán para "épais"

 

"épais" en alemán

Resultados: 1-26 de 37

épais {adjetivo}

épais {adj. m} (también: grossier, trivial, touffu, vigoureux)

derb {adj.}

épais {adj. m} (también: gros (personne), gros, grosse, grosses)

dick {adj.}

Chef : La raison pour laquelle il croyait ça, c'est parce que le babeurre est si merveilleusement épais, et délicieux.

In Ordnung? ~~~ Köchin: Der Grund, weshalb er das dachte, ist, dass Buttermilch so wunderbar dick und köstlich ist.

Il est en acier inoxydable très épais.

Es besteht aus Edelstahl, ziemlich dick.

Les murs sont épais comme ça.

Die Wände sind so dick.

Il est épais.

Das ist dick.

Ces ouvrages sont environ trois fois plus épais que leur version en impression dite « noire », nom de l’impression normale dans ce milieu.

Etwa dreimal so dick sind diese Bücher im Vergleich zur Fassung im so genannten Schwarzdruck, wie die gängige Druckschrift in diesem

épais {adj. m} [Can.] [coloq.] (también: imbécile, idiot, épaisse, innocent)

blöd {adj.}
 

Sinónimos

Sinónimos (Francés) para "épais":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "épais" en Alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

     peu épais

Rendre le focus de rectangle plus épais.

Die Breite des Fokusrechtecks vergrößern.Diese

Il sait maintenant découper un cuir animal épais.

Er kann jetzt durch zähes Tierfell schneiden.

Le cuir épais est difficile à couper, même avec un couteau.

Das zähe Fell ist schwer zu schneiden, sogar mit einem Messer.

Comme je l'ai dit, il y a une atmosphère épaisse et très étendue.

Wie erwähnt: die dichte, ausgedehnte Atmosphäre.

Je crois que M. Barzanti a dû en recevoir une pile même plus épaisse.

Ich vermute, Herr Barzanti hat einen noch viel größeren Berg bekommen.

Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis.

Sie lehnen sich auf grünen Decken und schönen Teppichen.

Et une épaisse atmosphère de dioxyde de carbone la maintenait dans cette chaleur.

Und sie wurde warm gehalten von einer dichten Atmosphäre aus Kohlendioxid.

Si ce dossier n'est pas très épais, nous vous en envoyons une copie.

Wenn es sich nur um wenige Unterlagen handelt, senden wir Ihnen diese als Kopien zu.

Et quand vous plissez, vous faites passer cette image d'un grain fin à un grain épais.

Was man beim Zusammenkneifen macht ist: von Feinsicht auf Grobsicht wechseln.

Je vais donc dans mon bureau, je sors un tas de cartes de visite épais de 5 cm.

Also ging ich in mein Büro und nahm einen acht Zentimeter hohen Stapel Visitenkarten heraus.

Les rapports ne sont pas épais parce qu'il est inutile de chercher des erreurs où il n'y en a pas.

Die Berichte sind nicht lang, da es sinnlos ist, Mängel zu suchen, wo es keine gibt.

Nous pouvons arrêter l'épais calendrier des rendez-vous politiques et institutionnels de 2004.

Wir können einen festen Zeitplan für die 2004 anstehenden politischen und institutionellen Termine aufstellen.

À chaque marée, volontaires, militaires, pompiers retirent d'immenses galettes de ce goudron noir visqueux et épais.

Bei jeder Flut räumen Freiwillige, Militärs und Feuerwehrleute riesige Klumpen dieses zähflüssigen schwarzen Teers weg.

Allah a scellé leurs coeurs et leurs oreilles; et un voile épais leur couvre la vue; et pour eux il y aura un grand châtiment.

Versiegelt hat Gott ihre Herzen und ihr Gehör, und über ihrem Augenlicht liegt eine Hülle.

Ce rapport sur le respect des droits de l'homme dans l'Union est bien épais et il est particulièrement important.

Dieser Bericht über die Achtung der Menschenrechte in der Europäischen Union ist sehr umfangreich und auch außerordentlich wichtig.

Nous ne pouvons pas permettre que la brume épaisse qui s’ est abattue sur l’ ensemble de l’ Europe mette un terme à la coopération.

Wir können nicht zulassen, dass die drückende Last, die auf ganz Europa herabgesunken ist, der Zusammenarbeit ein Ende bereitet.

Imaginez-vous aller dans un restaurant et voir cet épais menu, mais n’avoir aucune idée des prix.

Stellen Sie sich vor in ein Restaurant zu gehen und die große Speisekarte zu bekommen, aber Sie haben keine Ahnung was der Preis ist.

D'abord personne ne remarque la différence de l'adolescent parce qu'une épaisse couche de smog enveloppe la ville dans laquelle il grandit.

Auf einen Schlag verändert sich sein Umfeld, aus Freunden werden Feinde, die ihn fortan tyrannisieren und ausgrenzen.

Des traits épais et des ombres prononcées confèrent à ses dessins une atmosphère artificielle qui convient bien à cet univers de paillettes.

Starke Konturen und ausgeprägte Schattierungen geben den Zeichnungen eine artifizielle Stimmung, die gut zu dieser Glitzerwelt passt.

Palabras similares

Echa un vistazo al diccionario español-inglés de bab.la.