Traducción Francés-Alemán para "décourager"

 

"décourager" en alemán

Resultados: 1-24 de 114

décourager {verbo}

Malgré tout ce qui s'est produit, nous avons le devoir de ne pas nous laisser décourager.

Trotz all der Geschehnisse dürfen wir uns nicht entmutigen lassen.

Je ne souhaite décourager et décevoir personne, mais il faudra quelques années pour y parvenir.

Ich möchte niemanden entmutigen und enttäuschen, aber es wird schon einige Jahre dauern.

Nous ne devons pas nous laisser décourager par cet échec.

Wir dürfen uns von diesem Rückschlag nicht entmutigen lassen.

Ne jamais décourager l’ esprit d’ entreprendre, tel doit être le fil conducteur de toute notre politique.

Der rote Faden unserer gesamten Politik muss sein, niemals den Unternehmergeist zu entmutigen.

Mais nous ne nous laisserons pas décourager pour autant.

Wir lassen uns von Rückschritten nicht entmutigen.
 

Sinónimos

Sinónimos (Francés) para "décourager":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "décourager" en Alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Nous étions découragés.

Wir waren mutlos.

C’ est décourageant.

Dies ist äußerst bedauerlich.

C'était tellement décourageant.

Das war echt enttäuschend.

Mais il n'a pas été découragé.

Aber er war nicht bestürzt.

Je pense que c'est très décourageant.

Das halte ich für sehr bedauerlich.

Nous ne décourageons pas la vaccination.

Wir raten nicht von Impfungen ab.

Mais ça n'a pas découragé Diane von Furstenberg.

Aber das hat Diane von Fürstenberg nicht abgehalten.

Une raison suffisante donc pour décourager les gens de fumer.

Grund genug also, vom Rauchen abzuhalten.

Je m'interroge donc: quelle est la formule utilisée pour décourager?

Und ich frage mich: Wie stellt sich dieses Zurückhalten dar?

Les accises découragent -elle vraiment les buveurs et les fumeurs?

Halten Verbrauchsteuern die Bürger wirklich vom Rauchen und Trinken ab?

De la sorte, il est possible de décourager leur reproduction à l'avenir.

So können wir künftig Wiederholung vermeiden.

Nous ne devons pas nous laisser décourager par les difficultés actuelles.

Wir dürfen uns nicht von den aktuellen Schwierigkeiten abschrecken lassen!

L’ Union européenne doit décourager et non pas encourager cette évolution.

Die Europäische Union muss diese Entwicklung stoppen, statt sie zu fördern.

Il serait non seulement découragé, mais il serait comme nous tous, dégoûté.

Er wäre wahrscheinlich nicht nur enttäuscht, sondern wie wir angewidert.

Accueillez son message, qui fortifie les esprits accablés et découragés.

Nehmt seine Botschaft auf, die die gebrochenen und mutlosen Herzen aufrichtet.

Et le fait de ne pas décourager ces actes est tout bonnement inexcusable.

Und es wäre schlichtweg unverzeihlich, nicht gegen diese Einstellung vorzugehen.

Cette exclusion est un instrument utilisé pour décourager les nouveaux arrivants.

Durch diese Ablehnung soll Neuankömmlingen der Mut genommen werden.

Elles doivent également décourager efficacement toute infraction de la même nature.

Sie müssen auch wirksam von weiteren, gleich gearteten Verstößen abhalten.

Seule une telle mesure découragera cette pratique à l'avenir.

Das ist die einzige Möglichkeit, um derartigen Aktionen künftig Einhalt zu gebieten.

Palabras similares

Más en el diccionario español-portugués.