Traducción Francés-Alemán para "procurer"

 

"procurer" en alemán

Resultados: 1-30 de 289

procurer {verbo}

procurer [procurant|procuré] {vb} (también: s'entremettre)

Ce que les gens attendent, ce sont des convictions profondes et des messages clairs, et nous devons leur procurer cela.

Was die Menschen erwarten, sind feste Überzeugungen und klare Botschaften, und dies müssen wir ihnen vermitteln.

Toutefois, si nous voulons procurer un plus grand sentiment de sécurité au citoyen européen, nous devons travailler davantage encore à la

Wenn wir dem europäischen Bürger ein größeres Sicherheitsgefühl vermitteln wollen, müssen wir uns verstärkt um justitielle Zusammenarbeit

Monsieur le Président, ce que vous venez de dire nous procure un grand sentiment de réconfort et de sécurité.

Herr Präsident, Ihre Worten haben uns beruhigt und Sicherheit vermittelt.

La présence de la Suisse à l’exposition universelle d’Aichi (2005) a procuré aux Japonais une vision moderne et dynamique de la Suisse.

Der Auftritt der Schweiz an der Weltausstellung in Aichi 2005 vermittelte den japanischen Besuchern das Bild einer modernen und dynamischen Schweiz.

La définition donnée par le conseil des gouverneurs garantit la responsabilité et procure une orientation claire pour les attentes relatives à l'évolution future des prix.

Die Definition des EZB-Rates gewährleistet die Rechenschaftspflicht und vermittelt einen klaren Eindruck von den zu erwartenden Preisentwicklungen.

procurer [procurant|procuré] {vb} (también: besogner, créer, produire)

...'une croissance durable et à procurer de nouveaux emplois.

... Wachstum und neue Arbeitsplätze zu schaffen.

Le programme Leader II, qui procure pour le moment 100 millions de livres à l'Irlande, donne de très bons résultats au niveau des emplois qu'il contribue à créer dans les régions rurales irlandaises.

Das Leader-II-Programm, aus dem Irland im Moment 100 Millionen Pfund für die Schaffung von Arbeitsplätzen in seinen ländlichen Gebieten erhält, ist sehr erfolgreich.

procurer [procurant|procuré] {v.t.} (también: susciter)

procurer [procurant|procuré] {v.t.} (también: acquérir, munir, pourvoir)

L'UE ne peut lui procurer une publicité qui n'a pas de prix.

Die EU darf ihm keinen PR-Effekt verschaffen, der unbezahlbar ist.

Le rapport a pour fonction de procurer de nouveaux avantages au capital, qu'il s'efforce d'habiller de justifications modernes.

Der Bericht soll dem Kapital neue Vorteile verschaffen und bemüht sich, dieses mit modernen Rechtfertigungen zu bemänteln.

procurer satisfaction

Befriedigung verschaffen

se procurer

sich verschaffen

Mais cela ne procure pas encore la légitimité nécessaire à Laurent Gbagdo, qui a remporté les élections.

Das verschafft Laurent Gbagbo, dem Wahlsieger, jedoch noch nicht die erforderliche Legitimität.
 

Sinónimos

Sinónimos (Francés) para "procurer":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "procurer" en Alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Où se le procurer ?

Bezugsquellen

Cela procure une grande joie.

Das ist eine große Freude.

J'ai aimé le statut qu'il procure.

Ich genoss den Status.

Comment t'es-tu procuré ce matériel?

Woher hast du die Informationen?

On n'y peut pas se procurer de l'argent.

Man kann einfach kein Geld sammeln.

La RPLP procure aussi des avantages économiques

Die LSVA ist ein Instrument,

Et je voulais leur procurer une évasion.

Und ich wollte ihnen eine Fluchtmöglichket bieten.

Tu es Celui qui procure le meilleur débarquement".

Du bist der Beste derer, die Unterkunft gewähren.

Et Il vous a procuré des abris dans les montagnes.

Und Er hat euch aus den Bergen Verstecke gemacht.

Est-ce que ça te procure une sorte de plaisir tordu ?

Haben Sie eine Art perverses Vergnügen daran?

Que nous procure tout ceci comme possibilités d'avenir?

Welche Zukunftsperspektiven bietet uns das?

Sa culture millénaire peut lui en procurer la force.

Seine jahrtausendealte Kultur kann ihm die Kräfte geben.

Ces fonctions m'ont toujours procuré un immense plaisir.

Ich habe das immer mit viel Freude getan.

Nous procurons les générateurs des entreprises directe.

Das hilft bei der Kostenkontrolle.

La science leur procure alors un frisson.

Sie sind begeistert davon, worum es bei Wissenschaft geht.

La bonne nouvelle est que l'on peut se procurer du borane.

Die gut Nachricht ist jetzt, dass man Borane leicht erhält.

Au-delà du conflit, cela nous a aussi procuré un certain plaisir.

Das hat neben der Auseinandersetzung auch schon Spaß gemacht.

Palabras similares

En el diccionario español-portugués podrás encontrar más traducciones.