Traducción Francés-Alemán para "sacrifier"

 

"sacrifier" en alemán

Resultados: 1-28 de 84

sacrifier {verbo}

sacrifier [sacrifiant|sacrifié] {v.t.} (también: consacrer)

Etes-vous prêt à sacrifier l'agriculture sur l'autel des relations avec l'UE ?

Sind Sie bereit, die Landwirtschaft auf dem Altar der Beziehungen zur EU zu opfern?

Combien de secteurs industriels européens allez -vous encore sacrifier par aveuglement?

Wie viele europäische Industriesektoren wollen Sie in Ihrer Verblendung noch opfern?

Nous devons nous garder de sacrifier la tranquillité d'esprit à la commodité.

Wir müssen sicherstellen, daß wir unseren Seelenfrieden nicht der Bequemlichkeit opfern.

Ce sont les aspects les plus modernes de notre budget que vous voulez sacrifier!

Was Sie opfern wollen, sind die modernsten Aspekte unseres Haushalts!

Je ne suis toutefois pas disposé à sacrifier la qualité sur l’ autel de la rapidité.

Ich bin jedoch nicht bereit, Qualität für Geschwindigkeit zu opfern.
preisgeben [gab preis|preisgegeben] (aufgeben) {v.t.} [elev.]

se sacrifier

sich aufopfern

"Dans certains cas, des jeunes ont été dégoûtés de voir leurs parents se sacrifier au travail et se disent "Je ne voudrais jamais ça pour

"In einigen Fällen hat es die Sprösslinge abgeschreckt zu sehen, wie sich ihre Eltern für die Arbeit aufopfern, und sagen sich ‘So soll es

sacrifier [sacrifiant|sacrifié] (négliger) {v.t.} (también: négliger)

 

Sinónimos

Sinónimos (Francés) para "sacrifier":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "sacrifier" en Alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Dans quel but peut-on se sacrifier?

"Wofür lohnt es sich zu sterben?"

Les revenus agricoles sont sacrifiés.

Die Einkommen der Landwirte sind geschrumpft.

C'est un exercice imposé auquel chacun sacrifie.

Das ist eine Pflichtübung, die jeder erfüllt.

Doit -on en sacrifier les bénéfices?

Wollen wir die damit verbundenen Vorteile aufgeben?

Accomplis la Salat pour ton Seigneur et sacrifie.

So bete zu deinem Herrn und schächte (Opfertiere).

J'ai sacrifié ma vie à combattre les infidèles."

Nur um dich glücklich zu machen!

Et ils sacrifient le sommeil. ~~~ Ce qui affecte leur santé.

Es hat also Auswirkungen auf die Gesundheit.

Ils ont sacrifié leur vie pour l’ avenir du peuple afghan.

Sie haben ihr Leben für die Zukunft des afghanischen Volkes gegeben.

Pourquoi devraient -ils sacrifier leur vie sociale?

Warum sollten sie sich für ein Leben voller sozialer Härten entscheiden?

Mercosur, qui est en plein développement, ne peut non plus être sacrifié.

Der aufstrebende Mercosur darf ebensowenig ein Opfer werden.

Et quand ils n'ont plus tenu, j'ai sacrifié un des avirons cassés.

Und als die ausfielen, habe ich eines der kaputten Ruder ausgeschlachtet.

Si tous leurs animaux sont sacrifiés, ils n'ont plus de moyen d'existence.

Wenn sie alle ihre Tiere hergeben müssen, sind sie mittellos.

Qu'est ce que les gens tournés vers le futur sacrifient pour la réussite ?

Jedes Zuviel einer Zeitperspektive bringt mehr Negatives als Positives.

Ces pays idéalisent tellement l’ Europe qu’ ils sont prêts à se sacrifier.

Diese Länder sind in Bezug auf Europa Idealisten, bis hin zur Selbstaufopferung.

Ils ne sont pas près aujourd'hui d'accepter d'être les sacrifiés de ce sauvetage.

Sie wollen jetzt nicht Opfer dieser Rettungsaktion werden.

Nous sacrifions les droits de l'homme pour des motifs géopolitiques et militaires.

Aus geopolitischen und militärischen Gründen geben wir die Menschenrechte auf.

Quant à la Suède, elle n'est pas prête à sacrifier sa politique en matière d'alcool.

Schweden ist nicht bereit, seine Alkoholpolitik aufzugeben.

Que l'on combatte ces trafics, mais que l'on ne sacrifie pas des espoirs de guérison!

Den muss man bekämpfen, anstatt die Hoffnungen auf Heilung preiszugeben!

Tous les amendements proposés ont été sacrifiés sur l’ autel de la procédure accélérée.

Alle Änderungsanträge vielen dem beschleunigten Verfahren zum Opfer.

Car je ne sacrifie mes principes politiques à aucun Conseil de ministres, quel qu'il soit.

Von meinen politischen Prinzipien rücke ich auch eines Ministerrats wegen nicht ab.

Palabras similares

Echa un vistazo al diccionario español-alemán de bab.la.