Traducción Francés-Español para "anges"

 

"anges" en español

Resultados: 1-18 de 18

anges {sustantivo}

anges {m pl} [sin verif.]

ángeles {m pl} [sin verif.]

Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques?

¿Por qué no traes ante nosotros a los ángeles, si eres hombre veraz?”

Allah choisit des messagers parmi les Anges et parmi les hommes.

Dios [en Su omnipotencia,] escoge emisarios de entre los ángeles y también de entre los hombres.

et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang,

y se revele [la majestad de] tu Sustentador, y los ángeles [se formen], fila tras fila?

Jamais le Messie ne trouve indigne d'être un serviteur d'Allah, ni les Anges rapprochés [de Lui].

El Ungido nunca tuvo a menos ser siervo de Dios, ni tam­poco los ángeles que están próximos a Él.

Ceux qui ne croient pas en l'au-delà donnent aux Anges des noms de femmes,

Ciertamente, [sólo] quienes no creen [realmente] en la Otra Vida tienen a los ángeles por seres femeninos;

ange {sustantivo}

ange {m}

ángel {m}

Et ils disent: "Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui (Muhammad) un Ange?

Y dicen también: “¿Por qué no se le ha hecho descender un ángel [visible]?”

Que n'a-t-on fait descendre vers lui un Ange qui eût été avertisseur en sa compagnie?

¿Cómo no le ha sido enviado un ángel [visible], que actúe de advertidor junto a él?"

La main des bourreaux ne fut pas arrêtée par l'ange au moment du sacrifice du Fils de Dieu.

La mano de los verdugos no fue detenida por el ángel al sacrificar al Hijo de Dios.

Le David de Michel-Ange craint les travaux du tunnel du TGV italien.

El David de Miguel Ángel peligra por los trabajos del túnel del tren de alta velocidad italiano.

Ce n'est pas un être humain, ce n'est qu'un ange noble!

¡Este no es un ser humano! ¡Este no es sino un ángel majestuoso!”
 

Sinónimos

Sinónimos (Francés) para "anges":

Sinónimos (Francés) para "ange":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "anges" en Español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Les rapprochés (d'Allah: les Anges) en témoignent.

que contemplarán todos los allegados a Dios.

Car Nos anges enregistrent vos dénigrements.

¡Ciertamente, Nuestros mensajeros [celestiales] toman nota de todo lo que intrigáis!

Mais si! Nos Anges prennent note auprès d'eux.

Ciertamente que si; y Nuestras fuerzas celestiales están con ellos, tomando nota [de todo].

Et un jour Il les rassemblera tous. Puis Il dira aux Anges: "Est-ce vous que ces gens-là adoraient?

Responderán: "¡Infinita es Tu gloria! ¡[Sólo] Tú estás próximo a nosotros, no ellos!

Ceux qui disent: "Notre Seigneur est Allah", et qui se tiennent dans le droit chemin, les Anges descendent sur eux.

¡Muéstranos a esos seres invisibles y hombres que nos han extraviado para que los pisoteemos y sean así de los más abyectos de todos!”

Et quand Nos Anges vinrent à Lot, il fut affligé pour eux, et se sentit incapable de les protéger.

Y cuando Nuestros emisarios vinieron a Lot, éste se sintió profundamente apenado por ellos, viéndose incapaz de protegerles; pero dijeron.

Ceux qui sont auprès de ton Seigneur [les anges] ne dédaignent pas de L'adorer. Ils Le glorifient et se prosternent devant Lui.

Ciertamente, quienes están próximos a tu Sustentador no tienen a menos adorarle; proclaman Su infinita gloria y se postran [sólo] ante Él.

Ils ne pourront être à l'écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de tout côté, et refoulés.

[de modo que los que intentan saber lo incognoscible] no podrán escuchar furtivamente a la alta asamblea, sino que serán repelidos por todos lados,

Ceux à qui les Anges ôtent la vie, alors qu'ils sont injustes envers eux-mêmes, se soumettront humiliés, (et diront): "Nous ne faisions pas de mal!

Entonces [quienes así sean congregados] ofrecerán su sumisión, [diciendo:] “¡No [pretendíamos] hacer ningún mal!”

Et Il envoie sur vous des gardiens. Et lorsque la mort atteint l'un de vous, Nos messagers (les Anges) enlèvent son âme sans aucune négligence.

Y envía guardianes que os vigilan hasta que, cuando le llega a uno de vosotros la muerte, Nuestros enviados se lo llevan: y no pasan por alto [a nadie].

Ceux qui sont auprès de Lui [Les Anges] ne se considèrent point trop grands pour L'adorer et ne s'en lassent pas.

pues, de Dios son todos los [seres] que hay en los cielos y en la tierra; y quienes están junto a Él no tienen a menos adorarle ni se cansan [de hacerlo]:

Et quand Nos émissaires (Anges) vinrent à Lot, il fut chagriné pour eux, et en éprouva une grande gêne.

Y cuando Nuestros emisarios vinieron a Lot, se sintió profundamente apenado por ellos, al verse incapaz de protegerles; y exclamó: “¡Este es un día aciago!”

Nous secourrons, certes, Nos Messagers, et ceux qui croient, dans la vie présente tout comme au jour où les témoins [les Anges gardiens] se dresseront (le jour du Jugement),

Ciertamente, hemos de auxiliar en verdad a Nuestros enviados y a los que han llegado a creer, en esta vida y en el Día en que se pongan en pie todos los testigos --

Il [l'homme] a par devant lui et derrière lui des Anges qui se relaient et qui veillent sur lui par ordre d'Allah.

[pensando que] tiene multitud de ayudantes --tanto de aquellos que él puede percibir como de aquellos que le están ocultos --que pueden protegerle de cuanto Dios haya dispuesto.

Et lorsque Nous avons dit aux Anges: "Prosternez-vous devant Adam", ils se prosternèrent, à l'exception d'Iblis, qui dit: "Me prosternerai-je devant quelqu'un que tu as créé d'argile?

Dijo: “¿Es que voy a postrarme ante quien has creado de barro?”

Ceux-là seront présentés à leur Seigneur, et les témoins (les anges) diront: "Voilà ceux qui ont menti contre leur Seigneur".

[En el Día del Juicio] esos serán presentados ante su Sustentador, y aquellos llamados a dar testimonio [en su contra] dirán: “¡Estos son los que mintieron acerca de su Sustentador!”

Palabras similares

Además bab.la te proporciona el diccionario español-alemán para más traducciones.