Traducción Francés-Inglés para "opiniâtreté"

 

"opiniâtreté" en inglés

Resultados: 1-18 de 18

opiniâtreté {sustantivo}

opiniâtreté {f} (también: obstination)

obstinacy {sustantivo}

C'est la seule manière de comprendre ce concept d'opiniâtreté.

Only this can explain the so-called charge of obstinacy.

Les services de sécurité ont confirmé l'arrestation et le lieu de détention et ont déclaré l'avoir arrêté au motif d'opiniâtreté.

The security police have confirmed the arrest and the place of detention and have cited " obstinacy ' as the reason for the arrest.

Monsieur le Président, avec une criminelle opiniâtreté, l'ETA continue d'assassiner ceux et celles qui sont en désaccord avec ses objectifs

Mr President, with criminal obstinacy, the ETA continues to assassinate anyone who disagrees with its aims or methods.
 

Sinónimos

Sinónimos (Francés) para "opiniâtreté":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "opiniâtreté" en Inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Opiniâtreté, travail assidu et succès sont les maîtres-mots de cette période.

It has been a period marked by a strong focus, hard work and considerable success.

Sans leur courage et leur opiniâtreté nous ne serions pas là où nous en sommes aujourd'hui.

Without their courage and persistence we would not be where we are today.

Ils représentent des forces puissantes qui résistent avec opiniâtreté aux effets entrepris pour les extirper.

They remain potent forces in our societies and have proved stubbornly resistant to efforts to drive them out.

Grâce à leur opiniâtreté, les pays de l'ANASE sont parvenus à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est.

Through sustained efforts, the ASEAN countries have successfully established a nuclear-weapon-free zone in South-East Asia.

Enfin, je voudrais remercier les députés européens, dont les efforts et l’ opiniâtreté nous ont aidés à obtenir cet excellent résultat.

Lastly, I should like to thank the Members of Parliament, whose efforts and determination have helped bring about this excellent outcome.

Ce qui explique notre opiniâtreté, l'opiniâtreté du rapporteur mais aussi de la commission du contrôle budgétaire et, enfin, de l'Assemblée.

Hence our persistence here, the persistence of the rapporteur but also of the Committee on Budgetary Control and, in the end, of the House itself.

Car je crois que si elle n'avait pas fait preuve de tant d'opiniâtreté, le présent débat au sujet des abeilles n'aurait sans doute même pas eu lieu.

It seems to me that had she not been so persistent we should probably not have been holding this debate on bees today.

   Monsieur le Président, je voudrais d’ abord remercier Mme la commissaire et nos collègues rapporteurs de leur opiniâtreté sur un dossier très important.

Mr President, I would like to begin by thanking the Commissioner and our rapporteurs for their tenacity on a very important subject.

Les pays davantage sujets aux problèmes de chômage sont précisément ceux qui doivent travailler avec le plus d'opiniâtreté à la mise en? uvre de ces réformes.

It is precisely those countries with more unemployment problems that must work harder to implement these reforms.

C'est son opiniâtreté, sa détermination à faire progresser les négociations et son engagement personnel qui ont permis que soit enfin signé cet accord.

It was his tenacity and his determination to move ahead in the negotiations and his personal commitment that made the signing of the agreement finally possible.

Cependant, s'il s'effectue dans un climat d'opiniâtreté et s'il est entaché d'une vision à court terme, il ne débouchera que sur des tensions et davantage de violence.

However, if it is carried out in an attitude of stubbornness and short-sightedness, it will lead only to tension and further violence.

Nombre d'entre nous se souviennent également que c'est avec opiniâtreté qu'il s'occupait des questions immobilières au sein du groupe spécialisé du Bureau de notre Parlement.

Many of us will also recall the special interest he took in matters concerning premises as a member of the specialist group of Parliament's Bureau.

Les raisons invoquées pour ceux qui pensaient que les Nicaraguayens vivaient mieux que les Costariciens étaient l'aide publique, leur désir de travailler et leur opiniâtreté.

Those who believed that the Nicaraguans lived better than the Costa Ricans gave their reasons as State support, hard work and determination.

Je souhaiterais également remercier d'avance la Commissaire, qui fait sans relâche la promotion, et lutte même en faveur de Galileo au sein du Conseil avec une grande opiniâtreté.

I would also like to start by thanking the Commissioner, who repeatedly and doggedly pleads, and indeed fights, for Galileo at Council level.

Honorables sénateurs, nous célébrons aujourd'hui la longévité parlementaire de notre ami Marcel, mais nous rendons surtout hommage à son opiniâtreté et à la sagacité de ses choix.

Honourable senators, today we celebrate the long parliamentary career of our friend Marcel, but we pay special tribute to his determination and the wisdom of his choices.

Certains députés bien informés en la matière et en particulier nos collègues Theato et Bontempi, s'efforcent depuis un certain temps avec opiniâtreté et compétence de faire bouger les choses.

There are knowledgeable Members of this House, notably Mrs Theato and Mr Bontempi, who have long been trying, with a wealth of knowledge and persistence, to make something happen.

C'est une évolution importante due à l'opiniâtreté de notre peuple et à la prise de conscience croissante, aux niveaux local et international, qu'il est impossible de maintenir le statu quo.

It is an important development that resulted from the steadfastness of our people and the growing realization, locally and internationally, of the impossibility of the continuation of the status quo.

Palabras similares

Además bab.la te proporciona el diccionario español-alemán para más traducciones.