Traducción Italiano-Alemán para "complemento"

 

"complemento" en alemán

Resultados: 1-24 de 43

complemento {sustantivo}

complemento {m} [gram.]

Ergänzung {f} [gram.]

Eppure il cioccolato non è che un modesto complemento dell'alimentazione umana.

Dabei ist Schokolade nur eine kleine Ergänzung der Ernährung des Menschen.

Il nuovo regolamento Forest Focus giunge dunque quale complemento e integrazione.

Die neue Verordnung Forest Focus ist also eine zusätzliche Ergänzung.

misure di sostegno, di complemento e di controllo della politica svolta dagli Stati membri.

Maßnahmen zur Unterstützung, Ergänzung und Überwachung der Politik der Mitgliedstaaten.

La politica economica dell'Europa sarà inevitabilmente un complemento all'Unione monetaria.

Die Wirtschaftspolitik Europas wird unumgänglich eine Ergänzung der Währungsunion sein.

La proposta costituisce quindi un utile complemento all'attuale legislazione.

Der Vorschlag stellt somit eine nützliche Ergänzung zu den bestehenden Rechtsvorschriften dar.

complemento {m} [gram.]

Bestimmung {f} [gram.]
 

Sinónimos

Sinónimos (Italiano) para "complemento":

 

Ejemplos de uso

Ejemplos de uso para "complemento" en Alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

E'un complemento del Trattato?

Um einen Vertragszusatz?

La ringrazio, signor Friedmann, per questo complemento.

Vielen Dank, Herr Friedmann, für diesen Nachsatz.

Settori delle azioni di sostegno, di coordinamento o di complemento

Unterstützungs-, Koordinierungs- und Ergänzungsmaßnahmen

I sussidi europei potranno al massimo svolgere una funzione di complemento.

EU-Subventionen dürfen höchstens eine flankierende Funktion haben.

Mi soffermerò pertanto su alcuni punti a complemento di quanto appena affermato.

Lassen Sie mich also einige Punkte ansprechen, die das bislang Gesagte ergänzen.

Ma, in ordine alla presente risoluzione, vorrei fornire dei complementi riguardo alcuni punti.

Hinsichtlich dieser Entschließung möchte ich aber noch einige Punkte ergänzen.

Queste non sono infatti che un complemento all'insegnamento ordinario.

Es ist keinesfalls sicher, daß Multimedia eine bessere Pädagogik in den Schulen mit sich bringen.

L' Unione ha competenza per svolgere azioni di sostegno, di coordinamento o di complemento.

Die Union ist für die Durchführung von Unterstützungs-, Koordinierungs- oder Ergänzungsmaßnahmen zuständig.

Il complemento finanziario introduce un nuovo approccio in materia, sul quale serve un consenso prima di andare avanti.

Die Zusatzfinanzierung bringt einen neuen Aspekt ins Spiel, über den man sich erst einigen muß, bevor es weiter geht.

Dovremmo insistere e chiedere, ché l'Unione europea non può sempre mettersi da una parte come un secondino di complemento.

Wir müssen selbst nachfragen und dürfen als Europäische Union nicht immer nur als nachgeordneter Vollzugsgehilfe dastehen.

Un grande programma di investimenti nell'attività di formazione sarà un complemento indispensabile per raggiungere gli obiettivi.

Ein umfangreiches Investitionsprogramm im Bereich der Ausbildung wird unerlässlich sein, um diese Ziele zu erreichen.

Una cittadinanza che, come dice il Trattato, costituisce un complemento della cittadinanza nazionale e non sostituisce quest'ultima.

Die Unionsbürgerschaft, die, wie es im Vertrag heißt, die nationale Staatsbürgerschaft ergänzt, ohne an ihre Stelle zu treten.

Esisteranno a fianco degli accordi bilaterali, ne saranno il complemento e, in taluni casi, ne sostituiranno le disposizioni.

Sie werden neben den bilateralen Abkommen bestehen, diese ergänzen und in bestimmten Fällen Regelungen der bilateralen Abkommen ersetzen.

Come affermato dal relatore, essa non sostituisce i regimi dei diritti fondamentali degli Stati membri, ma ne costituisce un complemento.

Sie ist kein Substitut für die Grundrechtsbestimmungen der Mitgliedstaaten, wie der Berichterstatter sagt, sondern ergänzt sie.

È estremamente importante perché la Corte di giustizia deve poter continuare ad essere un attore e fungere da complemento alla Commissione.

Dies ist deshalb so bedeutungsvoll, weil es wichtig ist, daß die Gerichtsbarkeit aktiv werden und die Kommission ergänzen kann.

Si tratta indubbiamente di una materia di interesse comune per gli Stati membri e fornisce un complemento al funzionamento del mercato interno.

Das ist für die Mitgliedstaaten eine Angelegenheit von gemeinsamem Interesse, die die Funktionsweise des Binnenmarkts ergänzt.

Si tratta a mio avviso di una decisione importante, la quale costituisce un complemento al principio di coinvolgimento del Parlamento.

Ich denke, das ist eine wichtige komplementäre Entscheidung zur politischen Grundsatzentscheidung, auch das entsprechende Parlament zu beteiligen.

Signor Presidente, mi associo alle proposizioni dei miei colleghi e alla loro emozione, alle quali vorrei però apportare dei complementi.

Herr Präsident, ich kann mich den Worten meiner Kollegen und ihren Gefühlen nur anschließen, möchte aber noch ein paar ergänzende Bemerkungen machen.

Palabras similares

Más traducciones en el diccionario portugués-español.