Traducción portugués-español para "embora"

PT embora en español

PT embora
volume_up
{conjunción}

embora
volume_up
aunque {conj.}
Se os convocardes para a Orientação, não vos ouvirão; e tu (ó Mensageiro) verás que olham para ti, embora não tevejam.
y si invocáis su guía, no os oyen; y aunque creas que te miran, no ven.
Ele foi Adam Smith -- não Billy Connolly, nem Sean Connery -- embora ele seja muito inteligente, de facto.
Fue Adam Smith, no Billy Connolly, no Sean Connery, aunque él es muy inteligente en verdad.
Embora deva dizer que o tráfego disparou e aumentou 100 por cento quando ela o re-encaminhou para o meu pai.
Aunque debo decir que mi tráfico se disparó y subió un 100 cuando ella se lo pasó a mi papá.
embora (también: sequer, bem que)
Eu falei com um destes carders ao qual chamarei RedBrigade -- embora esse não fosse sequer o seu verdadeiro nickname -- mas eu prometi que não revelaria quem ele é.
Yo hablé con uno de estos Carders; a quien llamaremos RedBrigade -ni siquiera era ese su apodo- pero prometí que no revelaría quién era.
embora
volume_up
si bien {conj.}
E embora possamos confiar no nosso governo, agora, em 2011, qualquer direito de que abdiquemos, abdicamos de vez.
Si bien podríamos confiar en nuestros gobiernos hoy en 2011, cualquier derecho que resignemos hoy, será para siempre.
E todo o infortúnio que vos aflige é por causa do que cometeram vossas mãos, muito embora ele perdoe muitas coisas.
Y cualquier calamidad que os aflija [en el Día del Juicio] será fruto de lo que han obrado vuestras manos, si bien Él perdona mucho;
Contudo, embora a capacidade 1.51 para 2.87 durante a fase 4.
embargo, en la Fase 4 los puntajes mejoraron, respecto a los cinco resultados a partir de su No obstante, si bien los países tienen una aumentando de 1,51 a 2,87.
embora
volume_up
pese a que {conj.}
E embora os pais tentassem o mais que pudessem usá-la correctamente, no final, quase todos acabavam por usá-la mal.
Y pese a que los padres trataron lo mejor que pudieron de usarla correctamente, casi todos terminaron usándola mal al final.
Embora os países da UE realizem mais filmes do que os EUA, 75 % das receitas dos cinemas europeus provêm de filmes norte-americanos.
Pese a que los países de la UE producen más cine que Estados Unidos, las salas europeas deben a las películas de aquel país el 75% de sus ingresos.
embora
Embora esta não seja uma tarefa fácil, as pessoas que trabalham nestes tópicos conhecem bem as informações.
Aun cuando no se trata de una tarea sencilla, quienes trabajan sobre estos temas están familiarizados con la información.

Ejemplos de uso para "embora" en español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Portuguese Podem dizer, "Será que o professores bons ficam e os maus vão-se embora?
Uno podría decir: “¿Se quedarán los buenos profesores y se van los malos?
Portuguese Quando a mãe dela se ia embora para caçar, nós ficávamos para filmar.
Cuando su madre salía a cazar nos quedábamos a filmar.
PortugueseDir-lhes-ão: Rogai,pois, embora o rogo dos incrédulos seja improfícuo!
” [Y los guardianes del infierno] dirán: “¡Entonces, rogad vosotros!
PortugueseEmbora sem carácter vinculativo, é considerado um primeiro passo para um futuro acordo mundial.
Pese a considerarse un paso hacia un futuro acuerdo de aplicación mundial, no es vinculante.
Portuguese Mulher: Embora sejam tão jovens, eles fizeram um trabalho tão bom.
Mujer: A pesar de se tan jóvenes han hecho un muy buen trabajo.
PortuguesePerguntou-lhe (Deus): Que foi que te impediu de prostrar-te, embora to tivéssemos ordenado?
[Y Dios] dijo: “¿Qué te impidió postrarte cuando te lo ordené?
PortugueseEmbora não estivessem destinados a ser os seus guardiães.
Y, sin embargo, no les incumbe a ellos velar por [las creencias de] otros.
PortugueseTambém são financiados, embora em menor escala, projetos de cooperação transfronteiras e inter-regionais.
También se destinan fondos a proyectos de cooperación transfronteriza e interregional.
Portuguese Agora, embora tenhamos desenvolvido a linguagem, fizemos uma coisa peculiar, bizarra até.
Al evolucionar el lenguaje, hicimos algo extraño, incluso estrafalario.
Portuguese E fui-me embora de Nova York com a cabeça perdida, mas na verdade com novas forças.
Y me fui de Nueva York enloquecido, pero con poder.
PortugueseE rejeitam o que está alémdisso (Alcorão), embora seja a verdade corroborante da que já tinham.
Di: “¿Por qué, entonces, matasteis [antes] a los profetas de Dios, si [realmente] erais creyentes?
PortugueseO Sándor começou a trabalhar numa empresa estabelecida na República Checa embora continuasse a viver na Hungria.
Sándor empieza a trabajar para una compañía checa, pero sigue viviendo en Hungría.
Portuguese E embora esse mergulho tenha acontecido há três anos atrás, lembro-me dele como se tivesse acontecido ontem.
Y mientras ese nado fue hace 3 años, lo recuerdo como si fuera ayer.
PortugueseSão aqueles que as abstêm dos pecados graves e das obscenidades e que, embora zangados, sabem perdoar,
y que evitan los pecados más graves y las abominaciones; y que cuando se enfadan, perdonan inmediatamente;
PortugueseE embora o demônio o desencaminhe da verdadeira senda, crerá que está encaminhado!
¡y, ciertamente, esos [impulsos malvados] les apartan del camino [de la verdad], haciéndoles creer que están rectamente guiados!
Portuguese Representa um mês da minha vida Mas, embora adorasse falar sobre topologia convosco, não o vou fazer.
Y como nuestro universo sólo tiene tres dimensiones espaciales, puede contener fluídos.
PortugueseImploram, embora não haja escapatória!
¡Y [cómo Nos] invocaban cuando era ya demasiado tarde para escapar!
PortugueseEmbora façam parte da UE, estes países não pertencem ao Espaço Schengen, dentro do qual não são necessários passaportes.
Estos países pertenecen a la UE, pero no al espacio Schengen.
Portuguese E lembro-me do aspecto dela ante de se ir embora.
PortugueseOstesouros dos céus e da terra pertencem a Deus, embora os hipócritas continuem a ser insensatos.
” Sin embargo, a Dios pertenecen los tesoros de los cielos y la tierra: pero los hipócritas no pueden comprender esta verdad.