Preguntas: 10
Participantes: 479
Nivel: 1-Principiante
Participantes: 479
Nivel: 1-Principiante
Palabras claves: ser, estar, diferencia
Calificación:




(3,7 puntos) 293 Calificaciones




(3,7 puntos) 293 Calificaciones
Comentarios
„muy bien”
(lilycharl, 17.02.2012, 13:55 Uhr)
„facil”
(Gast, 21.12.2011, 05:06 Uhr)
„achei otimo até mesmo pq eu nunca estudei espanhol,só sei alguma palavra por cima.”
(Gast, 21.10.2011, 00:35 Uhr)
„Tack för din kommentar, vi ha ändrat språktestet nu att vara mer tydlig. Din feedback är uppskattade!”
(hanneoa, 04.08.2011, 10:30 Uhr)
„I många fall kan man säga både ser eller estar med en viss nyansskillnad men testet ger inga ledtrådar för att förstå skillnaden... Aquí somos cinco personas och aquí estamos cinco personas (de las 10 iniciales) är ett typiskt exempel”
(Gast, 03.08.2011, 06:49 Uhr)
„ES MUY BIEN”
(Gast, 13.04.2011, 02:15 Uhr)
„very good - need more complicated situations”
(Gast, 23.01.2011, 19:27 Uhr)
„muito bom!”
(Gast, 17.01.2011, 18:13 Uhr)
„es interesante”
(Gast, 07.10.2010, 23:33 Uhr)
„muy bien”
(Gast, 20.07.2010, 22:50 Uhr)
„es bueno para seguir creciendo ..”
(Gast, 24.06.2010, 02:59 Uhr)
„muy bueno ,,pero yo ase muxo no ago practica de esto”
(solita, 08.05.2010, 02:42 Uhr)
„buen trabajo”
(Gast, 30.11.2009, 01:26 Uhr)
„Very good that the quizzes are made in this manner... the difference between SER and ESTAR is quiet important for a correct Spanish... ”
(Gast, 18.09.2009, 01:43 Uhr)
„otimo para as pessoas uzarem seus conhecimentos vale a pena jogar”
(Gast, 21.05.2009, 14:08 Uhr)
„muy bien”
(Gast, 14.05.2009, 18:56 Uhr)
„tre bien”
(Gast, 16.03.2009, 22:11 Uhr)
„Esta bien”
(Gast, 26.02.2009, 19:53 Uhr)
„buono”
(Gast, 17.12.2008, 21:35 Uhr)
„è andato bene penso...ho sbagliato alcune ma tutto sommato penso sia andato bene”
(Gast, 17.12.2008, 21:27 Uhr)
„interessant”
(bleuette, 09.12.2008, 14:29 Uhr)
„interessant”
(bleuette, 09.12.2008, 14:27 Uhr)
„interessant”
(bleuette, 09.12.2008, 14:23 Uhr)
„ 非常好 ”
(Gast, 07.12.2008, 13:40 Uhr)
„非常好”
(Gast, 07.12.2008, 11:56 Uhr)
„buono”
(Gast, 04.12.2008, 10:10 Uhr)
„Hätte besser sein können”
(Gast, 02.12.2008, 16:05 Uhr)
„in ordnung. mehr fragen wären besser”
(Gast, 02.12.2008, 15:26 Uhr)
„buono”
(Gast, 28.11.2008, 16:20 Uhr)
„bastante bueno”
(Gast, 28.11.2008, 12:11 Uhr)
„ottimo”
(Gast, 26.11.2008, 15:04 Uhr)
„eccellente ”
(Gast, 26.11.2008, 07:36 Uhr)
„może być.”
(Gast, 13.11.2008, 15:55 Uhr)
„Needs translation”
(Gast, 07.11.2008, 05:40 Uhr)
„foarte bun si sintetic...bravo ! ”
(Gast, 24.10.2008, 20:46 Uhr)
„bien”
(Gast, 13.10.2008, 21:04 Uhr)
„Estimado(a) usuario(a), en español se dice tanto felicitaciones como felicidades. Sin embargo, si te refieres al diccionario de la RAE, te darás cuenta de que la opción más adecuada en "felicitaciones", específicamente en la primera acepción. Muchas gracias por tu comentario.”
(bab.la Team, 13.10.2008, 09:34 Uhr)
„EN ESPAÑOL SE DICE "FELICIDADES" Y NO FELICITACIONES”
(Gast, 10.10.2008, 15:06 Uhr)
„muy bien”
(Gast, 07.10.2008, 02:52 Uhr)
„uyjm”
(Gast, 24.09.2008, 08:49 Uhr)
„bien ”
(Gast, 17.09.2008, 16:09 Uhr)
„yeah!”
(Gast, 17.09.2008, 01:54 Uhr)
„Ok. but i could not even find a translation for "quiz" is it a prueba? How can I take a quiz when I don't know what it is called in Spanish>”
(Gast, 11.09.2008, 04:07 Uhr)
„bien ”
(Gast, 11.09.2008, 00:32 Uhr)
„muy bien!! yahoo!!”
(Gast, 06.09.2008, 21:17 Uhr)
„me gustó mucho!!”
(Gast, 06.09.2008, 16:38 Uhr)
„muy bueno!”
(Gast, 06.09.2008, 15:23 Uhr)
„Schade nur, dass man sich keineLösungen angucken kann :-) wäre bei den Wackelstellen sehr hilfreich..”
(Gast, 22.08.2008, 22:19 Uhr)
(lilycharl, 17.02.2012, 13:55 Uhr)
„facil”
(Gast, 21.12.2011, 05:06 Uhr)
„achei otimo até mesmo pq eu nunca estudei espanhol,só sei alguma palavra por cima.”
(Gast, 21.10.2011, 00:35 Uhr)
„Tack för din kommentar, vi ha ändrat språktestet nu att vara mer tydlig. Din feedback är uppskattade!”
(hanneoa, 04.08.2011, 10:30 Uhr)
„I många fall kan man säga både ser eller estar med en viss nyansskillnad men testet ger inga ledtrådar för att förstå skillnaden... Aquí somos cinco personas och aquí estamos cinco personas (de las 10 iniciales) är ett typiskt exempel”
(Gast, 03.08.2011, 06:49 Uhr)
„ES MUY BIEN”
(Gast, 13.04.2011, 02:15 Uhr)
„very good - need more complicated situations”
(Gast, 23.01.2011, 19:27 Uhr)
„muito bom!”
(Gast, 17.01.2011, 18:13 Uhr)
„es interesante”
(Gast, 07.10.2010, 23:33 Uhr)
„muy bien”
(Gast, 20.07.2010, 22:50 Uhr)
„es bueno para seguir creciendo ..”
(Gast, 24.06.2010, 02:59 Uhr)
„muy bueno ,,pero yo ase muxo no ago practica de esto”
(solita, 08.05.2010, 02:42 Uhr)
„buen trabajo”
(Gast, 30.11.2009, 01:26 Uhr)
„Very good that the quizzes are made in this manner... the difference between SER and ESTAR is quiet important for a correct Spanish... ”
(Gast, 18.09.2009, 01:43 Uhr)
„otimo para as pessoas uzarem seus conhecimentos vale a pena jogar”
(Gast, 21.05.2009, 14:08 Uhr)
„muy bien”
(Gast, 14.05.2009, 18:56 Uhr)
„tre bien”
(Gast, 16.03.2009, 22:11 Uhr)
„Esta bien”
(Gast, 26.02.2009, 19:53 Uhr)
„buono”
(Gast, 17.12.2008, 21:35 Uhr)
„è andato bene penso...ho sbagliato alcune ma tutto sommato penso sia andato bene”
(Gast, 17.12.2008, 21:27 Uhr)
„interessant”
(bleuette, 09.12.2008, 14:29 Uhr)
„interessant”
(bleuette, 09.12.2008, 14:27 Uhr)
„interessant”
(bleuette, 09.12.2008, 14:23 Uhr)
„ 非常好 ”
(Gast, 07.12.2008, 13:40 Uhr)
„非常好”
(Gast, 07.12.2008, 11:56 Uhr)
„buono”
(Gast, 04.12.2008, 10:10 Uhr)
„Hätte besser sein können”
(Gast, 02.12.2008, 16:05 Uhr)
„in ordnung. mehr fragen wären besser”
(Gast, 02.12.2008, 15:26 Uhr)
„buono”
(Gast, 28.11.2008, 16:20 Uhr)
„bastante bueno”
(Gast, 28.11.2008, 12:11 Uhr)
„ottimo”
(Gast, 26.11.2008, 15:04 Uhr)
„eccellente ”
(Gast, 26.11.2008, 07:36 Uhr)
„może być.”
(Gast, 13.11.2008, 15:55 Uhr)
„Needs translation”
(Gast, 07.11.2008, 05:40 Uhr)
„foarte bun si sintetic...bravo ! ”
(Gast, 24.10.2008, 20:46 Uhr)
„bien”
(Gast, 13.10.2008, 21:04 Uhr)
„Estimado(a) usuario(a), en español se dice tanto felicitaciones como felicidades. Sin embargo, si te refieres al diccionario de la RAE, te darás cuenta de que la opción más adecuada en "felicitaciones", específicamente en la primera acepción. Muchas gracias por tu comentario.”
(bab.la Team, 13.10.2008, 09:34 Uhr)
„EN ESPAÑOL SE DICE "FELICIDADES" Y NO FELICITACIONES”
(Gast, 10.10.2008, 15:06 Uhr)
„muy bien”
(Gast, 07.10.2008, 02:52 Uhr)
„uyjm”
(Gast, 24.09.2008, 08:49 Uhr)
„bien ”
(Gast, 17.09.2008, 16:09 Uhr)
„yeah!”
(Gast, 17.09.2008, 01:54 Uhr)
„Ok. but i could not even find a translation for "quiz" is it a prueba? How can I take a quiz when I don't know what it is called in Spanish>”
(Gast, 11.09.2008, 04:07 Uhr)
„bien ”
(Gast, 11.09.2008, 00:32 Uhr)
„muy bien!! yahoo!!”
(Gast, 06.09.2008, 21:17 Uhr)
„me gustó mucho!!”
(Gast, 06.09.2008, 16:38 Uhr)
„muy bueno!”
(Gast, 06.09.2008, 15:23 Uhr)
„Schade nur, dass man sich keineLösungen angucken kann :-) wäre bei den Wackelstellen sehr hilfreich..”
(Gast, 22.08.2008, 22:19 Uhr)
Características
Enlace directo
Enlazar prueba (400px)
Agregar a favoritos
Recomiéndalo a un amigo
Envíalo por correo electrónicoSelección de pruebas
Categorías:
Todas las categorías:Trabajo (2)
Hobbies (1)
Películas & Música (3)
Citas & Coqueteo (1)
Historia & Cultura (7)
Viajes & Lugares (10)
Diversión (2)
Deporte (2)
Gramática (70)
Vocabulario (27)
Conversación (11)
The Big Challenge
Comprensión oral (1)





