Qué significa "abziehen" en español

DE

"abziehen" en español

DE

abziehen [abziehend|abgezogen] {verbo}

volume_up
1. general
Von 100 000 Ecu bis 200 000 Ecu sollen 20 % über 200 000 Ecu 25 % abgezogen werden.
Entre 100.000 y 200.000 ecus habría que deducir un 20 % y por encima de 200.000 ecus, un 25 %.
Im Falle eines Aufschubs wären etwa 24 Millionen vom endgültigen Mittelansatz 2007 abzuziehen.
En caso de que se produzca un aplazamiento, el impacto financiero de unos 24 millones se deduciría del presupuesto de 2007.
Del valor de compra se deducirá un descuento.
Alle weiteren ausgewählten Polygone werden vom zuunterst liegenden Polygon abgezogen.
El resto de polígonos seleccionados se sustraerán del polígono situado más al fondo.
So werden aus Flandern dank Europa Arbeitsplätze abgezogen, die nach Wallonien verlegt werden.
Así que, gracias a Europa, a Flandes se le sustraen puestos de trabajo que se desplazan a Valonia.
Matrix Y ist die zweite Matrix, deren Elemente quadriert und abgezogen werden sollen.
Matriz_Y es la segunda matriz cuyos elementos se deben elevar al cuadrado y restar.
Alle weiteren ausgewählten Polygone werden vom zuunterst liegenden Polygon abgezogen.
El resto de polígonos seleccionados se sustraerán del polígono situado más al fondo.
Sie wissen, dass die Mehrwertsteuer sich aus " Nettopreis mal 16 % " errechnet und dass der Nettopreis sich ergibt, wenn Sie vom Verkaufspreis die Mehrwertsteuer abziehen.
Sabemos que el IVA se calcula por medio de " Precio neto multiplicado por 15% " y que el precio neto se obtiene restando el IVA del precio de venta.
abziehen (también: schärfen)
2. coloquial
abziehen (también: ausnehmen)

Ejemplos de uso para "abziehen" en español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido.

GermanDrittens: Die Terroristen konnten mit ihren Waffen aus Mazedonien abziehen.
Tercera: los terroristas se han podido marchar de Macedonia con sus armas.
GermanBesteht demnach keine Gefahr, dass die deutschen Truppen aus Bosnien abziehen?
¿No hay ningún riesgo de que las tropas alemanas se retiren de Bosnia?
GermanDas bedeutet nun aber keineswegs, daß das Parlament bereit ist, sich das Fell abziehen zu lassen.
Pero esto no significa que el Parlamento esté dispuesto a que le tomen el pelo.
GermanWenn sie wieder abziehen, lassen sie den ganzen Abfall zurück, der dann entsorgt werden muss.
Después se marchan dejando toda la suciedad para que la limpien otros.
GermanEs gibt keinen Zweifel am Fortschritt, wenn wir die Kosten abziehen.
No cabe discusión posible acerca del progreso si suprimimos su coste.
GermanDarüber hinaus besteht die Gefahr, dass sie viele Ressourcen von anderen Monitoringbereichen abziehen.
Además, correrían el peligro de robar muchos recursos de otros ámbitos de seguimiento.
GermanAuch geht das Gerücht um, die BBC Scotland werde ihren Sonderkorrespondenten aus Brüssel abziehen.
Se rumorea que la BBC de Escocia se dispone a retirar a su corresponsal especial en Bruselas.
GermanDie EU darf zur Finanzierung der Tsunami-Hilfe keine Mittel von anderen Hilfemaßnahmen abziehen.
La UE no debe privar de recursos a otros planes de ayuda para financiar la ayuda tras el tsunami.
GermanHerr Präsident, Sie können die drei Minuten Redezeit, die ich für den Bericht Ferri hatte, abziehen.
Señora Presidenta, puede descontar mi tiempo de los tres minutos que tenía para el informe Ferri.
GermanEs gilt die Ablösung durch die Europäer vorzubereiten, selbst wenn wir wissen, daß die amerikanischen Truppen abziehen werden.
Es necesario preparar el relevo europeo, aun sabiendo que las tropas americanas se irán.
GermanSollen sie ihre Truppen aus dem Libanon abziehen?
¿Es preciso que retiren sus tropas del Líbano?
GermanDiese 200 000 Euro hätte man getrost von den 2,4 Mio. abziehen können, dann hätte die FIME arbeiten können.
Esos 200  000 euros se habrían podido descontar de los 2,4 millones y, entonces, la FIME hubiera podido seguir trabajando.
GermanMorgen wird Berlusconi eine große Show abziehen, morgen wird ENEL veröffentlichen, dass sie SUEZ übernehmen werden.
Me temo que no; mañana el señor Berlusconi presentará un gran espectáculo y Enel anunciará que va a absorber a Suez.
GermanDie Besatzungstruppen müssen abziehen.
GermanEs ist ein Gefühl, dass von ganz tief unten herrührt, wenn der Eheman betrunken nach hause kommt und du willst ihm die Haut abziehen.
Es el sentimiento que brota de muy adentro, cuando tu marido vuelve a casa borracho y te dan ganas de matarlo.
GermanDie Besatzungsarmee muss abziehen.
GermanDafür werden wir auch Geld brauchen, das wir von anderen Energieträgern abziehen müssen, um ein Umschwenken zu bewirken.
Para ello también necesitaremos fondos, que deberemos quitar a otras fuentes de energía para producir un cambio de orientación.
GermanDen Verbrechen gegen das irakische Volk muss Einhalt geboten werden, und das wird nur geschehen, wenn die Besatzungstruppen abziehen.
Hay que acabar con los crímenes contra el pueblo de Iraq, y esto solo ocurrirá si se van las fuerzas de ocupación.
GermanVon wo soll er seine Truppen abziehen?
GermanJetzt möchte ich alle Haut, Muskeln und Knochen abziehen, damit ich ein paar innere Organe sehen kann.