Qué significa "Anschauung" en español

DE

"Anschauung" en español

DE

Anschauung {femenino}

volume_up
Derartige Anschauungen hat es in Polen nie gegeben, es gibt sie auch heute nicht und wird sie niemals geben.
Esas opiniones nunca se han tenido, se tienen ni se tendrán en Polonia.
Anschauung (también: Ahnung, Einsicht, Intuition)
Es ist unsere Pflicht, die Anschauung zu verbreiten, dass nicht Gewalt, sondern Demokratie das Mittel ist, um Änderungen zu bewirken und unsere Staaten zu regieren.
Es nuestra obligación promover la idea de que la democracia, y no la violencia, es la forma de generar cambios y de gobernarnos.

Ejemplos de uso para "Anschauung" en español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido.

GermanDie Probleme sind also aus direkter Anschauung bekannt und allgegenwärtig.
De modo que los problemas afectan directamente a todos y se dan en todas partes.
GermanIch kenne aus eigener Anschauung die politischen Probleme und Spannungen Taiwan betreffend sehr gut.
Conozco personalmente las tensiones y los problemas políticos de Taiwán.
GermanZuweilen gibt es ganz erhebliche Unterschiede in der Anschauung.
Las diferencias de apreciación son, a veces, considerables.
GermanViele dieser Projekte kenne ich aus eigener Anschauung.
Muchos de esos proyectos los he contemplado personalmente.
GermanEs würde mich interessieren, ob Kommissar Van Miert bereit wäre, diese Anschauung in seine Betrachtungsweise zu übernehmen.
Tengo curiosidad por saber si el Comisario Van Miert está dispuesto a tener en cuenta este punto de vista.
GermanEine Anschauung verbreitet sich.
Y, aquí, lo que se está transmitiendo de persona a persona no es un comportamiento sino más bien una norma.
GermanBei den Schulungen sollten zur besseren Anschauung nur anonymisierte Fallbeispiele aus dem täglichen Arbeitsleben verwendet werden.
En la formación sólo deberían utilizarse para un examen más detallado ejemplos anónimos tomados de la actividad laboral cotidiana.
GermanWir müssen dafür sorgen, dass Länder, die skeptisch sind, aus eigener Anschauung feststellen, dass Offenheit der Demokratie dienlich ist.
Debemos ocuparnos de que los países que se muestran escépticos pueden constatar por sí mismos que la transparencia es beneficiosa para la democracia.
GermanEs ist unsere Pflicht, die Anschauung zu verbreiten, dass nicht Gewalt, sondern Demokratie das Mittel ist, um Änderungen zu bewirken und unsere Staaten zu regieren.
Es nuestra obligación promover la idea de que la democracia, y no la violencia, es la forma de generar cambios y de gobernarnos.
GermanWir haben gegen den Bericht gestimmt, teils aus Gründen der Rechtssicherheit, teils wegen unserer prinzipiell antiföderalistischen Anschauung.
Hemos optado por votar en contra de este informe, en parte por motivos de seguridad jurídica, en parte atendiendo a una perspectiva de principio antifederalista.
GermanDie Europäische Union hat seinerzeit in Peking - ich wiederhole das gern und kann es aus eigener Anschauung sagen - eine gute und konstruktive Rolle gespielt.
Con motivo de la conferencia de Pekín, la Unión Europea -me complace señalarlo, y lo digo con plena convicción- ha desempeñado un papel positivo y constructivo.
GermanSobald jedoch menschliche Embryonen zum Gegenstand der Forschung gemacht werden sollen, sind nach meiner Anschauung aus ethischen Gründen klare Grenzen zu ziehen.
No obstante, yo creo que en cuanto se plantea la posibilidad de convertir a los embriones humanos en objeto de investigación, es necesario establecer unos límites claros, por razones éticas.
GermanDie vorgeschlagene Europäische Verfassung verbietet ' Diskriminierungen insbesondere wegen des Geschlechts, der Rasse, der Hautfarbe,... der politischen oder sonstigen Anschauung '.
La Constitución de la Unión Europea que se propone prohíbe« toda forma de discriminación por motivos de sexo, origen racial o étnico o convicciones políticas o de cualquier otro tipo.»