DE

auslassen [auslassend|ausgelassen] {verbo}

volume_up
1. general
Ich sagte dem Redakteur, dass ich nichts auslassen wollte, und er versicherte mir, seine Leser könnten das verkraften“.
Le dije al redactor que no quería omitir nada y él me aseguró que sus lectores lo podrían resistir“.
Frau Präsidentin, es geht um die beiden Teile, die ausgelassen werden sollten.
Señora Presidenta, guardaba relación con los dos documentos que había que omitir.
Ich habe die Fehlerkorrektur und einige anderen Dinge ausgelassen.
He omitido la corrección de errores y otras cosas.
2. "Wasser"
auslassen
3. "Fett"
auslassen

Ejemplos de uso para "auslassen" en español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido.

GermanLänder wie China und Indien werden keine Gelegenheit auslassen, uns zu überholen.
Países como China y la India no dejarán pasar la oportunidad de adelantarnos.
GermanWir haben das nicht getan, und das wäre auch sehr gefährlich, weil wir stets jemanden auslassen würden.
No la hemos hecho, y sería muy peligrosa porque siempre nos dejaríamos a alguien fuera.
GermanÜber die Steuer- und Bankengesetzgebung des Großherzogtums Luxemburg will ich mich jetzt nicht auslassen.
No me extenderé acerca de la legislación fiscal y bancaria del Gran Ducado de Luxemburgo.
GermanIch möchte mich hier nicht weiter dazu auslassen, denn in meinem Bericht sind rund dreißig Empfehlungen aufgeführt.
Lo dejaré aquí porque en el informe planteo una treintena de recomendaciones.
GermanWenn wir den ersten Schritt auslassen, wenn uns der Kompromiss nicht gelingt, können wir nicht weiter vorangehen.
Si nos perdemos la primera y no llegamos al compromiso, no podremos seguir avanzando.
GermanIch denke, dass viele Kinder, die Algebra auslassen müssen, sofort zu Geometrie und Trigonometrie übergehen.
Estoy encontrando muchos niños que dejan álgebra y van directo a geometría y trigonometría.
GermanIch sagte dem Redakteur, dass ich nichts auslassen wollte, und er versicherte mir, seine Leser könnten das verkraften“.
Le dije al redactor que no quería omitir nada y él me aseguró que sus lectores lo podrían resistir“.
Germanwegen Knieproblemen auslassen möchte, hat die Möglichkeit, selbständig mit der Bahn ab Endstation Uetliberg herunterzufahren.
por problema de rodillas, tiene la posibilidad de bajar en tren desde la estación terminal Uetliberg.
GermanWir sollten keine Möglichkeit auslassen.
GermanDeshalb müssen wir die anderen Möglichkeiten nach Artikel 143 anwenden, damit wir diese Aussprache nicht auslassen.
A falta de lo cual necesitaremos aplicar las demás posibilidades que nos ofrece el artículo 143 para que no eludamos este debate.
GermanIch will mich hier nicht über die Gefahren der Industriegebiete mit ihren Schadstoffemissionen oder der Kernkraftwerke auslassen.
No me detendré aquí en los peligros que presentan los emplazamientos industriales y contaminantes o las centrales nucleares.
GermanHerr Pasty schlägt vor, daß wir für die verbleibenden Themen der Tagesordnung gleich zur Abstimmung übergehen und die Aussprachen auslassen.
El Sr. Pasty propone que, para el resto del orden del día, procedamos directamente a las votaciones, suprimiendo los debates.
GermanImmer, wenn Sie zurückgehen, einen Schritt auslassen.
Cada vez que retrocedáis, cada vez que os saltéis un paso, imaginad que subís por una escalera a la que le faltan peldaños, o con escalones a distintas alturas.
GermanIch werde keine Gelegenheit auslassen, um meine Kolleginnen und Kollegen daran zu erinnern, dass Vorschläge zuerst dem Parlament vorgelegt werden müssen.
No dejaré escapar ninguna oportunidad para recordar a mis colegas que las propuestas deben presentarse en primer lugar en esta Cámara.
GermanIch möchte mich hier nicht über die tragischen Ereignisse der Dutroux-Affaire auslassen, die mein Land in Trauer gestürzt haben und die ganz Europa schockierten.
No quiero insistir sobre los trágicos sucesos del asunto Dutroux, que han puesto de luto a mi país y consternado a toda Europa.
GermanWir dürfen keine Gelegenheit auslassen, den chinesischen Politikern und Unternehmen zu zeigen, dass wir diese Menschenrechtsverletzungen verurteilen.
No debemos dejar pasar oportunidad alguna para indicar a los políticos y empresas chinas que condenamos estas violaciones de los derechos humanos.
GermanIch möchte mich jetzt nicht darüber auslassen, ob man manche Kollegen nicht aufwertet, indem man ihr fragwürdiges Verhalten in der Geschäftsordnung sanktioniert.
No quiero discutir ahora si es posible que el estatuto de una serie de diputados se vea realzado por penalizar su dudosa conducta en el Reglamento.
GermanMit voller VST- und Audio-Unit-Kompatibilität können Sie so viele Samples auf Ihren Computer laden, wie dieser aufnehmen kann, und Sibelius wird keinen Schlag auslassen.
Gracias a la compatibilidad total con VST y Audio Unit, puedes cargar tantas muestras como soporte tu ordenador, y Sibelius no se perderá un solo pulso.
GermanEr fordert in der korrekten Tiefe zum Gemischwechsel auf, berechnet beim Auslassen des Wechsels neu und kalkuliert gleichzeitig die Dekompressionsstufen für alle möglichen Gaskombinationen.
Podrá utilizar SmartTRAK para personalizar la configuración de Galileo y visualizar toda la información relacionada con la inmersión.
GermanIch bin bereits bekannt dafür, dass ich absolut dagegen bin, die gemeinsame Agrarpolitik in die Sphäre der Mitentscheidung einzubinden, und will mich in dieser Frage hier nicht weiter auslassen.
Es de todos conocido que me opongo tajantemente a la introducción de la política agrícola común en la esfera de la codecisión y no voy a insistir ahora en ese punto.

Sinónimos (alemán) para "auslassen":

auslassen