Qué significa "befriedigen" en español

DE

"befriedigen" en español

DE befriedigen
volume_up
[befriedigend|befriedigt] {verbo transitivo}

Tragen die Info-Points dazu bei, dieses Bedürfnis zu befriedigen?
¿Contribuyen los Puntos de Información a satisfacer esta necesidad?
Sprache, als soziale Interaktion, muss zwei Bedingungen befriedigen.
El lenguaje, siendo una interacción social, debe satisfacer dos condiciones.
Eine Gewißheit: unsere Gesellschaft verbraucht viel Energie, um alle ihre Bedürfnisse zu befriedigen.
Una evidencia: nuestra sociedad exige mucha energía para satisfacer el conjunto de sus necesidades.

Sinónimos (alemán) para "befriedigen":

befriedigen

Ejemplos de uso para "befriedigen" en español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

GermanAls erstes müssen Sie uns befriedigen damit, dass Ihr Englisch gut genug ist.
Si no nos satisfaces, es que tu inglés no es lo suficientemente bueno.
GermanZentralisierte Beschlüsse können unmöglich die Bedürfnisse aller EU-Regionen befriedigen.
Las decisiones centralizadas no pueden convenir por igual a todas las regiones de la UE.
GermanEs gilt also eine sehr große Nachfrage auf dem europäischen Markt zu befriedigen.
Existe, por tanto, un amplio mercado que hay que abastecer.
GermanEs ist bei einem solchen Thema nicht möglich, alle Seiten zu befriedigen.
Resulta imposible contentar a todo el mundo en un caso como este.
GermanSie können uns intellektuell befriedigen, werden aber nichts lösen.
Pueden satisfacernos intelectualmente, pero no solucionarían nada.
GermanDie Kommission macht im Vorfeld Vorschläge, die uns nicht befriedigen.
En la fase preparatoria del proceso, la Comisión está presentando propuestas que no nos satisfacen.
German(Lachen) Aber das wird die Sechstklässler wohl auch nicht befriedigen.
Obviamente, se hace mucho dinero con esto.
GermanBeide Ergebnisse können nicht befriedigen.
GermanWie wissen wie man Hunger befriedigen kann.
GermanWeder der Verlauf noch das Ergebnis des Vermittlungsverfahrens kann aus der Sicht des Parlaments befriedigen.
Desde la perspectiva del Parlamento no puede juzgarse satisfactorio el desarrollo del procedimiento de conciliación, ni tampoco su resultado.
GermanSowohl das Ziel als auch der Weg, sowohl das Mandat des Konvents als auch die Öffentlichkeit der politischen Verhandlung sind Elemente, die befriedigen.
Tanto el objetivo como el método, la Convención, la negociación política, son cosas que satisfacen.
GermanViele dieser Länder verfügen nur über beschränkte Ressourcen und sind nicht in der Lage, die Bedürfnisse ihrer wachsenden Bevölkerung zu befriedigen.
Muchos de estos países tienen recursos limitados y son incapaces de cubrir las necesidades de su creciente población.
GermanDiesen drei politischen Grundsätzen muß gleichzeitig Rechnung getragen werden, um den Bedarf der Verbraucher zu befriedigen.
Estos tres ejes políticos deben ser gestionados de manera simultánea, teniendo como objetivo la satisfacción de las necesidades del consumidor.
GermanDieser Bericht wird die dienstfertige Intelligenzia, die ihr proeuropäisches Engagement ostentativ zur Schau stellt, voll befriedigen.
Este informe hará las delicias de los intelectuales defensores de causas perdidas que alardean ostentosamente de su postura proeuropea.
GermanDie Vorschläge für die Landwirtschaft, wie sie in der Agenda 2000 enthalten sind, können nicht befriedigen, vor allem nicht aus irischer Sicht.
Las propuestas agrarias, representadas en la Agenda 2000, no son satisfactorias, en particular desde una perspectiva irlandesa.
GermanDie beiden brachten eine endlose Geduld auf, um meine unersättliche Neugierde zu befriedigen und beantworteten jegliche meiner ewigen Fragen über Deutschland.
Durante ellas, los dos aliviaban mi curiosidad contestando con paciencia mis preguntas misceláneas sobre Alemania.
GermanErfolg hing genauso sehr davon ab, Schlüsselfiguren zu imponieren wie davon, die eigenen Vorlieben zu befriedigen.
Si hubieran tenido un concepto de ser fieles a su propio ser, entonces este ser, muy probablemente, se compondría, no de un individuo, sino de una colectividad.
GermanGleichzeitig nimmt der Rentenrisikenindex, die Wahrscheinlichkeit, die eigenen Bedürfnisse während der Rente nicht befriedigen zu können, stetig zu.
Al mismo tiempo, el índice de riesgo para la jubilación, el riesgo de no poder cubrir las necesidades de la jubilación, aumenta.
GermanDieser Kompromiss wird nicht jeden befriedigen, aber wiederum sei gesagt, dass es für uns ein machbarer Kompromiss ist, um im Moment vorwärts zu kommen.
Este compromiso no satisfará a todos, pero, una vez más, es un compromiso viable que nos permitirá avanzar en estos momentos.
GermanDamals haben die Ärzte den Männern routinemäßig erklärt, wie wichtig es sei, ihre Frauen zu befriedigen.
Al parecer el médico de la corte real le dijo: "Soy de la opinión que la vulva de su más sagrada majestad tiene que ser excitada por cierto tiempo antes de la cópula.