Qué significa "beinhalten" en español

DE

"beinhalten" en español

DE beinhalten
volume_up
[beinhaltend|beinhaltet] {verbo}

Die neuen Instrumente dürfen keine neuen Bedingungen beinhalten.
La aparición de nuevos instrumentos no debe implicar el establecimiento de nuevas condiciones.
Die ethischen Kriterien beinhalten Menschenrechte, Demokratie, Achtung der Minderheiten.
Los criterios éticos implican: derechos humanos, democracia y respeto de las minorías.
Geeignete Vorkehrungen beinhalten nicht automatisch eine Richtlinie.
Las acciones adecuadas no implican automáticamente una directiva.

Ejemplos de uso para "beinhalten" en español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

GermanEs steht nunmehr fest, daß der Vertrag ein Beschäftigungskapitel beinhalten wird.
Se da por hecho que, en adelante, el Tratado implicará un capítulo sobre el empleo.
GermanDie Schlussfolgerungen des Rates werden auch andere wichtige Fragen beinhalten.
Las conclusiones del Consejo abordarán asimismo otras cuestiones importantes.
GermanFreiheiten haben nur dann einen Sinn, wenn sie echte Wahlmöglichkeiten beinhalten.
Las libertades sólo tienen sentido si suponen una verdadera posibilidad de elección.
GermanDiese Vorschläge beinhalten eine Reduzierung der Fischereiflotte um 8,5 %.
Estas propuestas subrayan que la reducción de la flota pesquera será del 8,5 %.
GermanDieser Auftrag kann nicht die Schaffung neuer Institutionen beinhalten.
En este mandato no se puede incluir el establecimiento de nuevas instituciones.
GermanDie Nachbarschaftspolitik sollte geeignetere Instrumente und Institutionen beinhalten.
La política de vecindad requiere instrumentos e instituciones más adecuados.
GermanIch habe für Vorschläge gestimmt, die beinhalten, daß Münzen kein Nickel enthalten dürfen.
He votado a favor de la propuesta de que el níquel no se incluya en las monedas.
GermanGedenken sollte allerdings mehr beinhalten als Mitgefühl mit den Opfern.
Sin embargo, recordar debería ir más allá de la solidaridad con las víctimas.
GermanDie Menschenrechte beinhalten nämlich auch das Recht auf Entwicklung.
Los derechos humanos, señoras y señores, son también los derechos al desarrollo.
GermanDiese Diskrepanzen beinhalten auch das Fortbestehen von Rassentrennung und -konflikten.
Estas disparidades son un caldo de cultivo para las divisiones raciales que subsisten.
GermanDie ethischen Kriterien beinhalten Menschenrechte, Demokratie, Achtung der Minderheiten.
Los criterios éticos implican: derechos humanos, democracia y respeto de las minorías.
GermanDie Freiheiten und Rechte der Bürger beinhalten die Unversehrtheit von Körper und Seele.
Los derechos y libertades de los ciudadanos comprenden la integridad corporal y moral.
GermanWelche Elemente muss dieses unverwechselbare europäische Modell beinhalten?
¿Cuáles deberían ser los elementos de este modelo distintivo europeo?
GermanUnd was beinhalten diese Spielzeuge und Geräte, die wir täglich benutzen?
¿Y qué se necesita para fabricar estos juguetes y herramientas que usamos todos los días?
GermanDoch diese Harmonisierung müsste auch eine steuerliche Dimension beinhalten.
Pero esa armonización debería también incluir una vertiente fiscal.
GermanDiese Veränderungen müssen besonders folgende Punkte beinhalten:
Dichas modificaciones deberían incluir, en particular, los siguientes aspectos:
GermanWas beinhalten diese Verpflichtungen auf nationaler und gemeinschaftlicher Ebene?
¿Qué consecuencias tienen en los niveles nacional y comunitario?
GermanVon 29 Ziffern beinhalten acht eine Zustimmung, und weitere vier ergehen sich in Eigenlob.
De sus 29 apartados, 8 están dedicados a la aprobación y 4, más adelante, al autobombo.
GermanIch denke dabei insbesondere an die Änderungsvorschläge, die Vereinfachungsmaßnahmen beinhalten.
Pienso, en particular, en las enmiendas relativas a las medidas de simplificación.
GermanZudem würden solche Technologien eine große militärisch-politische Missbrauchsgefahr beinhalten.
Además, ese tipo de tecnologías encierran un gran riesgo de abuso político militar.