Qué significa "bereitstehen" en español

DE

"bereitstehen" en español

DE bereitstehen
volume_up
[bereitstehend|bereitgestanden] {verbo}

bereitstehen (también: bereitliegen)
bereitstehen (también: bereitliegen)

Ejemplos de uso para "bereitstehen" en español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

GermanWir alle wissen, dass für das Programm „ Kultur 2000“ viel zu wenig Mittel bereitstehen.
Todos sabemos que el programa Cultura 2000 está subvencionado muy deficientemente.
GermanIch möchte lediglich wiederholen, dass 40 Millionen Euro im Jahr 2006 bereitstehen.
Solo quiero reiterar que hay 40 millones de euros disponibles en 2006.
GermanAber wie gewöhnlich dürften in unserer Fischereipolitik Mittel umgehend bereitstehen.
Pero, como siempre, en nuestra política de pesca pueden existir fondos disponibles inmediatamente.
GermanDamit wird sichergestellt, dass auf dem Markt genügend Käufer und Verkäufer bereitstehen.
De esa forma podemos estar seguros de que habrá suficientes vendedores y compradores en el mercado.
GermanEs zirkuliert eine Liste von 144 Schiffen, die zur Verschrottung in südlichen Ländern bereitstehen.
En estos momentos circula una lista con 144 buques que ya han llegado a países del sur para su desguace.
GermanIm Folgenden erfahren Sie, wo die Suchtrichter-Berichte für Sie bereitstehen.
A continuación le indicaremos dónde puede encontrar informes de embudos de búsqueda y qué información le pueden aportar.
GermanDer Winter ist inzwischen da, die Vorräte schmelzen dahin, deshalb müssen wir recht bald bereitstehen.
El invierno ya ha hecho su entrada, las existencias disminuyen, es fundamental que actuemos cuanto antes.
GermanBeschleunigen Sie Ihre bandlosen Workflows mit AMA-Plug-Ins, die kostenlos zum Download bereitstehen
Acelera tu flujo de trabajo sin cintas con estos plug-ins AMA, disponibles mediante descarga gratuita*✝.
GermanEs sollen, wie die Kommission sagt, 38 Millionen t in die stocks genommen werden und zum Export bereitstehen.
Como la Comisión dice, se quiere tener 38 millones de toneladas en los stocks listas para su exportación.
GermanEs ist wichtig, dass das CARDS-Programm, für das immer weniger Mittel bereitstehen, mehr Geld erhält.
Es importante que el programa CARDS, para el que cada vez se ponen a disposición menos créditos, reciba más fondos.
GermanDiese Länder verfügen über ein äußerst starkes Forschungspotenzial, für das aber nicht ausreichend Mittel bereitstehen.
El potencial de investigación de estos países es muy sólido, aunque actualmente carece de recursos.
GermanAber wichtig ist nicht nur, wie hoch die Mittel sind, die bereitstehen, wichtig ist auch, wie sie eingesetzt werden.
Pero no sólo es importante la cuantía de los fondos disponibles, también es importante cómo se emplean.
GermanFlugzeuge, Hubschrauber, Nahrungsmittel und Medikamente müssen auf Abruf bereitstehen, und zwar unverzüglich.
Aviones, helicópteros, alimentos y medicamentos tenían que haber estado disponibles ante las peticiones, y de inmediato.
GermanAuch dafür müssen Gelder bereitstehen.
Es preciso considerar también la ampliación al Este.
GermanZweitens verfügen wir über länderspezifische Kooperationsprogramme, für die insgesamt 35 Millionen Euro bereitstehen.
En segundo lugar, tenemos programas de cooperación específicos para cada país, a los que se han asignado un total de 35 millones de euros.
GermanFür die möglichen Verlierer dieses Spiels sollten alternative Lösungen bereitstehen, wie z.
Se requieren soluciones alternativas, como la producción de biocarburantes o cereales, para los probables perdedores.
GermanWir werden im Oktober einen weiteren Aufruf zu Vorschlägen im Rahmen des EIDHR-Programms starten, für den 420 000 Euro bereitstehen.
Lanzaremos una nueva convocatoria de propuestas al amparo del programa IEDDH en octubre, con un presupuesto total de 420  000 euros.
GermanDass dafür die entsprechenden Humanressourcen in der Kommission bereitstehen müssen - ich glaube, auch das ist in der Debatte klar geworden.
En mi opinión, el debate también ha dejado claro que la Comisión debe tener los recursos humanos necesarios a su disposición.
GermanIch hoffe daher, dass auch ausreichende Finanzmittel bereitstehen, damit dieses uns vorgelegte Programm erfolgreich umgesetzt werden kann.
Por tanto, espero que finalmente se doten los recursos financieros necesarios para la puesta en marcha del programa que tenemos delante.
GermanWir haben auch durchgesetzt, daß jetzt 35 Millionen ECU zusätzlich für die BSE-Forschung bereitstehen - auch das ist meines Erachtens ein Erfolg.
También hemos logrado que se dispongan ahora 35 millones de ecus más para la investigación de la EEB; esto es también, en mi opinión, un éxito.