Qué significa "Besatzung" en español

DE

"Besatzung" en español

DE

Besatzung {femenino}

volume_up
1. náutica
Die Normen für die Besatzung gelten für die Schiffsbesatzung insgesamt.
Las normas sobre tripulación son aplicables a la tripulación del buque en su conjunto.
Fahren Sie nicht in diese Richtung, oder der und seine Besatzung werden untergehen.
No navegue en esa dirección, pues de lo contrario el y su tripulación se perderán.
Kann eine unvollständige Besatzung als außergewöhnlicher Umstand angesehen werden?
Entonces¿puede considerarse que una tripulación incompleta constituye una circunstancia excepcional?
2. Otros
Besatzung (también: Garnison)

Ejemplos de uso para "Besatzung" en español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido.

GermanFahren Sie nicht in diese Richtung, oder der und seine Besatzung werden untergehen.
No navegue en esa dirección, pues de lo contrario el y su tripulación se perderán.
GermanDie Offiziere sind Europäer, aber die Besatzung stammt aus anderen Nationen.
Los oficiales son europeos, pero las tripulaciones proceden de otras naciones.
GermanZudem, Herr Alavanos, sprechen wir von der Besatzung in ihrer Gesamtheit.
Además, señor Alavanos, estamos hablando de la tripulación en su conjunto.
GermanDie Normen für die Besatzung gelten für die Schiffsbesatzung insgesamt.
Las normas sobre tripulación son aplicables a la tripulación del buque en su conjunto.
GermanKann eine unvollständige Besatzung als außergewöhnlicher Umstand angesehen werden?
Entonces¿puede considerarse que una tripulación incompleta constituye una circunstancia excepcional?
GermanÜber das Schicksal der Besatzung und der Passagiere, insgesamt 72 Personen, ist noch nichts bekannt.
La suerte de la tripulación y los pasajeros, en total 72 personas, se ignora.
GermanDie türkischen Zyprer würden weiterhin unter türkischer Besatzung leben.
Los turcochipriotas seguirían viviendo bajo la ocupación turca.
GermanDer Rat muss endlich das Assoziierungsabkommen aussetzen, solange die Besatzung andauert.
Por lo tanto, el Consejo tiene que suspender el acuerdo de asociación mientras dure la ocupación.
GermanWenn die Besatzung weitergeht, wird die Regierung einen gewalttätigen Widerstand nicht ausschließen.
Si continúa la ocupación, el Gobierno no excluirá la resistencia violenta.
GermanMeine Jugendzeit verbrachte ich zu einer Zeit, als Frankreich unter deutscher Besatzung stand.
Y yo, creyendo que desaparecería de un día para el otro, tenía grandes sueños.
GermanEs sank auf der Stelle und die gesamte Besatzung kam dabei ums Leben.
Se hundió de inmediato y se han perdido todos los tripulantes.
GermanAn diesen Standards sind die Seetüchtigkeit der Schiffe sowie die Qualität der Besatzung zu messen.
Esa política debe adecuarse a la navegabilidad de los barcos y a la calidad de la tripulación.
GermanDas Vereinigte Königreich, ein Mitglied des Rates, ist derzeit an der illegalen Besatzung Iraks beteiligt.
El Reino Unido, miembro del Consejo, está ocupando ilegalmente el Iraq.
GermanDas Sicherheitstraining ist nämlich für die gesamte Besatzung notwendig.
Toda la tripulación debe ser formada en la seguridad.
GermanIn meinem Land gibt es keine einzige Familie, die nicht unter der sowjetischen Besatzung gelitten hätte.
No hay una sola familia en mi país que no se haya visto afectada por la ocupación soviética.
GermanNoch ist weitgehend ungewiss, was mit dem Gift und der kontaminierten Besatzung geschehen wird.
Sigue existiendo mucha incertidumbre sobre lo que sucederá con el tóxico y la tripulación contaminada.
GermanWas Zypern betrifft, so beginnt die Kommission sich Fragen hinsichtlich der türkischen Besatzung zu stellen.
En cuanto a Chipre, la Comisión está empezando a hacerse preguntas sobre la ocupación turca.
GermanAlle die Besatzung betreffenden Fragen müssen deshalb einheitlich durch den Gaststaat geregelt werden.
Todos los asuntos relacionados con la dotación deberían ser establecidos por el estado de acogida.
GermanZunächst sollte die Ausbildung der Besatzung verbessert werden, und mehr Geld für sie zur Verfügung stehen.
En primer lugar un mejoramiento de la formación de la tripulación y un aumento de los costes de ésta.
Germanb) den Schiffsführer, die Besatzung oder andere Personen, die an Bord des Schiffs Leistungen erbringen, oder.
El presente Convenio no será aplicable a los siguientes contratos en el transporte de línea regular:.

Sinónimos (alemán) para "Besatzung":

Besatzung