Qué significa "durchschauen" en español

DE

"durchschauen" en español

Ejemplos de uso para "durchschauen" en español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

GermanNur Experten können den Dschungel der Formulare - E 111 und ähnliche - durchschauen.
Sólo los expertos entienden el enrevesado formulario E 111 y otros parecidos.
GermanDas politische Manöver, das dahinter steckt, ist sehr leicht zu durchschauen.
La maniobra política que está detrás se percibe fácilmente.
GermanWir dürfen keine Lippenbekenntnisse abgeben - das durchschauen die Bürger Europas doch sofort.
No debemos producir globos vacíos, aparte de que nuestros ciudadanos los pincharán enseguida.
GermanDie Öffentlichkeit vermag diese besonders wirklichkeitsfremde Vorstellung zu durchschauen.
La sociedad no se cree esa idea extravagante en particular.
GermanSie verstecken sich wohl in einer Amtsausstattung, die, wenn überhaupt, nur schwer zu durchschauen ist.
Probablemente se esconden en una dotación oficial que es difícil de entender, si es que se entiende.
GermanSie lernen, kurzsichtige Reaktionen und impulsives Denken zu durchschauen, mit Weitblick auch an die Folgen zu denken,.
Aprenden a ignorar las reacciones imprudentes y a evitar la impulsividad.
GermanDa nun mehr Geld direkt an die Landwirte fließt, sind die Abläufe leichter zu durchschauen.
El hecho de que ahora vaya más dinero directamente a los agricultores facilita la comprensión de lo que está ocurriendo exactamente.
GermanWir brauchen Strafverfolger, die in der Lage sind, die moderne Wirtschaftssystematik zu durchschauen.
Necesitamos que los responsables del cumplimiento de la ley estén capacitados para comprender los métodos económicos modernos.
GermanSie können sich als die anderen erfahren, wenn Sie die Täuschung des Getrenntseins von ihnen durchschauen.
Puedes experimentarte a tí mismo como a los demás seres cuando observas más allá de la ilusión de estar separado de ellos.
GermanWir müssen Milosevics Bluff durchschauen.
GermanIn früheren Büchern waren die Opfer des Staates Intellektuelle, die die Mechanismen der Diktatur durchschauen konnten.
En libros anteriores, las víctimas del Estado eran intelectuales, capaces de poner al descubierto los mecanismos de la dictadura.
GermanEr kann es nicht durchschauen.
GermanHinzu kommen die äußerst komplizierten technologischen Fragen, die oftmals für Nichtfachleute schwer zu durchschauen sind.
A este ámbito se incorporan problemas tecnológicos muy agudos y con frecuencia de difícil comprensión para quien no sea un especialista.
GermanDas Europäische Parlament erteilt die Entlastung, doch es ist schwierig, die Verwaltungsabläufe und die Konten zu durchschauen.
El Parlamento Europeo aprueba la gestión, pero resulta difícil dilucidar los procedimientos administrativas y clarificar la cuentas.
GermanUnd diese Verordnung hat der Kommission zu keiner Zeit geholfen, diese Butterverfälschung auch nur im Ansatz zu durchschauen.
Y este reglamento no ha permitido en ningún momento a la Comisión entender lo primero que se deriva de esta falsificación de mantequilla.
GermanWenn Letzteres der Fall ist, dann ist für mich klar zu sehen, daß die Bürger und Wähler beim Volksentscheid die Absicht durchschauen werden.
Si es esto lo que querían, entonces confío sinceramente en que los ciudadanos y los que participen en algún referéndum sepan ver claro.
GermanOhne die Erläuterung eines Fachmannes - so ist es mir zumindest ergangen - sind die Anhänge für die meisten von uns schlichtweg nicht zu durchschauen.
Sin la explicación de un especialista -al menos, así me ha sucedido a mí- los anexos no son comprensibles para la mayoría de nosotros.
GermanTrotz der vielen Appelle haben die Fischer nach wie vor Schwierigkeiten, die Gemeinsame Fischereipolitik zu durchschauen und zu verstehen.
A pesar de las numerosas peticiones que se han realizado, los pescadores continúan teniendo dificultades en cuanto a su conocimiento y comprensión de la Política Pesquera Común.
GermanWas mich im vergangenen Jahr besonders frustriert hat, ist die Tatsache, dass es wahnsinnig schwer ist, die bürokratische Aufmachung der Haushaltslinien zu durchschauen.
Una de las mayores frustraciones durante el año pasado es la de que resulte tan difícil desentrañar la presentación burocrática de las líneas presupuestarias.
GermanWir müssen das, was wir als Zentren unserer Politik definieren, genau durchschauen, und wir müssen zusammenarbeiten, damit ordentlich finanziert wird, was wir da vorhaben.
Tenemos que examinar detenidamente lo que definimos como aspectos centrales de nuestra política y debemos aunar esfuerzos para poder financiar debidamente lo que nos proponemos hacer en esos ámbitos.