Cómo se dice "unaufhörlich" en francés

DE

"unaufhörlich" en francés

DE unaufhörlich
volume_up
{adjetivo}

unaufhörlich (también: konstant, fortlaufend, ständig (dauernd))
volume_up
continuel {adj. m}
Die Bewohner meines Landes werden - ab April - sehen, dass unaufhörlich, Tag für Tag, Menschen über das Meer zu uns hineinströmen.
Les habitants de mon pays vont devoir faire face, à partir d’ avril, à un flot continuel de personnes cherchant à traverser les frontières, jour après jour.
unaufhörlich
volume_up
incessant {adj. m}
Herr Präsident, seit ich Mitglied dieses Parlaments bin, habe ich unaufhörlich die ständigen Angriffe der Vereinigten Staaten gegen die Bananenmarktordnung verurteilt.
Monsieur le Président, depuis mon arrivée au sein de ce Parlement je n'ai cessé de dénoncer les attaques incessantes portées par les États-Unis à l'encontre de l'OCM« bananes».
unaufhörlich (también: grenzenlos, unstillbar)

Ejemplos de uso para "unaufhörlich" en francés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

GermanSeitdem hat dieses Verhältnis unaufhörlich abgenommen und lag 1998 bei nur 2, 1 %.
Depuis lors, ce ratio n'a cessé de baisser, il ne représente plus que 2, 1 % en 1998.
GermanWir verehren dieses »mysterium fidei«, das die Kirche unaufhörlich nährt.
Nous adorons ce «mysterium fidei», dont se nourrit sans cesse l'Eglise.
GermanEr wurde erhört, denn es entstehen unaufhörlich neue Siedlungen.
Il a été entendu, puisque de nouvelles colonies n'arrêtent pas d'être créées.
GermanAber es genügt nicht, immer wieder und unaufhörlich von dieser Debatte zu sprechen.
Mais il ne suffit pas de dire: le débat, le débat, le débat.
GermanDarum müssen die fünfzehn Mitgliedstaaten ihre Bemühungen um Aussöhnung unaufhörlich fortsetzen.
Aussi les Quinze doivent -ils poursuivre inlassablement leurs efforts de réconciliation.
GermanPastor Quang und seine Anhänger sind von den kommunistischen Behörden unaufhörlich gehetzt worden.
Le révérend Quang et ses associés sont harcelés sans cesse par les autorités communistes.
GermanDieser Fall ist nur ein weiterer in der langen Reihe von Übergriffen, die wir unaufhörlich angeprangert haben.
Ce cas s'ajoute au long cortège des exactions, que nous n'avons cessé de dénoncer.
GermanSie werden vom unaufhörlich expandierenden Imperium Europa wärmstens aufgenommen werden.
Ils seront à n’ en pas douter accueillis chaleureusement dans cet Empire européen en constante expansion.
GermanDie Europäische Kommission läuft unaufhörlich der BSE hinterher.
La Commission européenne n'en finit pas de courir après l'ESB.
GermanDiese Menschen wurden von grausamen, korrupten Diktatoren, die sich unaufhörlich bereichern, ausgeplündert.
Ces gens ont été pillés par des dictateurs cruels et corrompus qui continuent de s'enrichir.
GermanDer Druck auf den europäischen Haushalt wächst unaufhörlich, während ein Einnahmeproblem besteht.
La charge sur le budget européen ne cesse d’ augmenter alors même que nous avons un problème de recettes.
GermanWas indessen unaufhörlich wächst, ist seine Bevölkerungszahl.
A côté de cela, sa croissance démographique se poursuit.
GermanUnaufhörlich wird politische Macht von den Mitgliedstaaten auf die EU-Institutionen verlagert.
Les États membres sont sans cesse dépossédés de leur pouvoir politique en faveur des institutions européennes.
GermanIhre fünf schaurigen, deformierten, kleinen Hunde, die unaufhörlich auf dem Dach unter meinem Fenster kläffen.
Ses cinq petits chiens affreux et déformés, qui jappent sans cesse sur le toit sous ma fenêtre,
GermanAber eben nur einigermaßen, denn immerhin vertieft sich die Kluft zwischen Arm und Reich unaufhörlich.
À peu près, car il faut constater malgré tout que le fossé s'élargit inexorablement entre riches et pauvres.
GermanDie Arbeitslosigkeit steigt unaufhörlich, gefolgt von einer noch schneller wachsenden Unterbeschäftigung.
Le chômage connaît une augmentation constante, suivie encore plus rapidement de la hausse du sous-emploi.
GermanDas Europäische Parlament hat den Friedensprozeß in Nordirland in all den Jahren unaufhörlich unterstützt.
Au fil des ans, le Parlement européen a soutenu de façon constante le processus de paix en Irlande du Nord.
GermanSeine junge Demokratie wankt, der Rechtsstaat weicht unaufhörlich zugunsten von Willkür und Gewalt zurück.
Sa jeune démocratie vacille, l'état de droit ne cesse de reculer au profit de l'arbitraire et de la violence.
GermanDie Entschließung appelliert unaufhörlich an den Rat, die Vorschläge der Kommission schnellstmöglich anzunehmen.
La résolution demande continuellement au Conseil d’ adopter plus vite les propositions de la Commission.
GermanDas Kind, das diese Nation oder Religion repräsentierte, wurde unaufhörlich verspottet, ausgelacht und schikaniert.
L'enfant qui la représentait était l'objet de moqueries, ridiculisé et victime d'intimidations à l'infini.