GermanEr hat nun Gelegenheit, den Forderungen des IAEO-Gouverneursrates zu entsprechen.
more_vert
Iran has an opportunity now to come into line with requests made by the IAEA Board.
GermanSo kann der Zustand der tatsächlichen Fahrdynamik von Motorrädern entsprechen.
more_vert
The situation will thus be made to match the real driving dynamics of motorcycles.
GermanEuropa braucht Schutzmaßnahmen und Anreize, die seiner Dimension entsprechen.
more_vert
Europe needs protection measures and incentives that are suited to its dimensions.
GermanGleichzeitig jedoch stellt er Dinge fest, die nicht der Wahrheit entsprechen.
more_vert
However, at the same time it makes findings which have no bearing on reality.
GermanGleichzeitig ist jedoch ebenso klar, daß den Worten Taten entsprechen müssen.
more_vert
But, at the same time, it is also clear that words must be matched by deeds.
GermanFärbt das Objekt in 16 Farben, die bestmöglich den Originalfarben entsprechen.
more_vert
Colors the object in 16 colors that match the original colors as closely as possible.
GermanFärbt das Objekt in 256 Farben, die bestmöglich den Originalfarben entsprechen.
more_vert
Colors the object in 256 colors that match the original colors as closely as possible.
GermanEntsprechen wir daher auch im Rahmen der Wirtschaftspolitik diesem Stabilitätspakt!
more_vert
So let us ensure that our economic policy, too, is in line with this stability pact!
GermanNach meinen Informationen soll er dem in Genf verabschiedeten Text entsprechen.
more_vert
According to the information I have, this text was based on the one adopted in Geneva.
GermanHier sieht sich die Kommission leider nicht in der Lage, dieser Bitte zu entsprechen.
more_vert
Unfortunately, the Commission cannot see how it can accommodate this request.
GermanWir haben gelernt, dass 8000 Gallonen Benzin dem Bau eines einzigen Hauses entsprechen.
more_vert
So here is what we learned: 8,000 gallons of gas equivalent to build one house.
GermanIch vertraue darauf, daß die Haushaltsbehörden dieser Bitte entsprechen werden.
more_vert
I trust that the budget authorities will receive this request positively.
GermanNach dem heutigen Sprachgebrauch würde dies einer Rahmenrichtlinie entsprechen.
more_vert
This would therefore be what is currently called a framework directive.
GermanDiese Frequenzbänder entsprechen zwei der drei vom WiMAX-Forum definierten Profile.
more_vert
These are the frequency bands for two of the three profiles defined by the WiMAX forum.
GermanDie Ausgaben im Jahr 2006 werden 1, 13 % des EU-Bruttosozialprodukts entsprechen.
more_vert
In the year 2006, expenditure will account for 1.13 % of the EU's gross national product.
GermanEin Kandidat, der auch den Erwartungen des Parlaments entsprechen sollte.
more_vert
He is also a candidate who should live up to the expectations of this House.
GermanAuf Seiten, die Ihren Keywords nicht entsprechen, werden die Anzeigen nicht geschaltet.
more_vert
Your ads aren't eligible to appear on pages that don't match your keywords.
GermanIn diesem Punkt entsprechen die Ergebnisse voll und ganz unseren Wünschen.
more_vert
In this respect, the results are entirely in line with what we had hoped.
GermanEntsprechen die auf der Regierungskonferenz bisher gemachten Fortschritte diesen Zielen?
more_vert
The progress already made in the Intergovernmental Conference meets these objectives.
GermanG7-Treffen entsprechen nicht mehr der weltwirtschaftlichen Entwicklung.
more_vert
The development of the world economy is no longer determined by G7 meetings.