DE festsetzen
volume_up
[festsetzend|festgesetzt] {verbo}

1. general

festsetzen (también: aufstellen, veranlassen, festlegen, fixieren)
Ich bitte darum, dass wir diese Frist festsetzen und dass diese Frist möglichst lang ist.
I would ask that we set this deadline and that it be as late as possible.
Nun will die Kommission einen Schwellenwert festsetzen, unterhalb dessen nicht gekennzeichnet werden muss.
Now the Commission wants to set a threshold below which no labelling is required.
Kann die Kommission eine feste Zeitgrenze für die Auszahlungen festsetzen?
Can the Commissioner set a fixed time limit for the payments?
festsetzen (también: Dilemma, fest, Klemme, Peilung)
Wenn das Haus seine Tagesordnung nicht in souveräner Weise festsetzen kann, wobei wird es dann souverän sein?
If this House is not sovereign in fixing its own agenda, what is it sovereign in?
Kann die Kommission eine feste Zeitgrenze für die Auszahlungen festsetzen?
Can the Commissioner set a fixed time limit for the payments?
Wir sollten uns bei der gesamten Frage nicht ideologisch festsetzen, ob wir eine gemeinsame Politik haben oder nicht.
We should not get ideologically fixed on the whole question of whether we have a common policy or not.
It is our task to establish that.
Es ist zwar gut, daß Kontingente festgesetzt werden, früher hat es ja gar keine gegeben.
Although it is a good thing that quotas have been established, there were none before.
Zweitens wollen wir Dioxinhöchstwerte in Ölen, Fetten und in Mischfuttermitteln, denen Öle und Fette zugesetzt werden, festsetzen.
Secondly, we wish to establish maximum dioxin values for oils and fats as well as mixed animal feed products to which oils and fats are added.
Die Schweiz könnte dann bis 2014 erneut Höchstzahlen festsetzen, für Staatsangehörige aus Bulgarien und Rumänien sogar bis 2019.
New caps would be valid for nationals of EU-25 states up to 2014, and for nationals of EU-2 up to 2019.
Wenn einzelne Mitgliedstaaten noch niedrigere Höchstgeschwindigkeiten festsetzen, dann ist das nur ehrenwert und dann sollte man das auch unterstützen.
If individual Member States decide to introduce even lower speed limits, that is something we should applaud and support.
Wenn diese Verpflichtungen eingehalten werden, müßten die Mitgliedstaaten anspruchsvollere Grenzwerte für die Senkung der Ozonwerte festsetzen.
Success in meeting these commitments should enable Member States to be more ambitious regarding target values for the reduction of ozone levels.
Wir haben Änderungsanträge eingereicht, durch die besser festgesetzt wird, wie die Gefahrenbewertung zu erfolgen hat.
We have tabled amendments which define in a much better way how that risk is to be assessed.
Eine Erstattung kann niedriger als erwartet ausfallen, falls Versand-, Rücknahme- oder andere Gebühren vom Verkäufer festgesetzt wurden.
A refund may be less than expected if shipping/restocking costs or other fees were assessed by the seller.
Zur korrekten Bewertung dieser Risiken muss daher die Sicherheitsleistung in einer Höhe festgesetzt werden, die dem Betrag der gesicherten Zollschuld möglichst nahe kommt.
In order for these risks to be assessed, the guarantee should be fixed at the closest possible level to the customs debt for which the security or guarantee is provided.
Für uns geht es nicht nur darum, eine bestimmte Technik festzusetzen.
From our perspective, the task is not just to decide on a specific technology.
Wenn einzelne Mitgliedstaaten noch niedrigere Höchstgeschwindigkeiten festsetzen, dann ist das nur ehrenwert und dann sollte man das auch unterstützen.
If individual Member States decide to introduce even lower speed limits, that is something we should applaud and support.
Ich würde gerne wissen, wann die Zeit festgesetzt wurde.
I would like to know when the schedule was decided.
festsetzen
Das neue Datum wird sofort nach Annahme dieser Verordnung festgesetzt.
The date will be fixed as soon as the present regulation has been adopted.
Die Kommission erlässt Europäische Verordnungen oder Beschlüsse, durch die diese Abgaben in der zur Wiederherstellung des Gleichgewichts erforderlichen Höhe festgesetzt werden.
The Commission shall adopt European regulations or decisions fixing the amount of these charges at the level required to redress the balance.
Meiner Ansicht nach besteht die Haushaltsneutralität darin, innerhalb der Grenzen zu bleiben, die bei Annahme der Finanziellen Vorausschau festgesetzt wurden.
In my view, budget neutrality consists in keeping within the limits set when the Financial Perspective was adopted.
Wie werden wir festsetzen, was die Verantwortung und die Ursachen sind, außerhalb von einem Gericht?
And how are we going to assign what the responsibility and the causes are, outside of a court of law?
festsetzen (también: vereinbaren, verlangen, festlegen, fordern)
Als Termin sollte eine Frist von zwei Jahren nach Verabschiedung festgesetzt werden, wie das üblich ist.
The appropriate approach is to stipulate, as is normal, two years after adoption.
Wir sind der Meinung, daß es eine größere Klarheit und Transparenz gibt, wenn in der Verordnung eine Mindest-Meldeschlußzeit von 30 Minuten festgesetzt wird.
We believe there is greater clarity and transparency in stipulating a minimum 30-minute check-in time in the regulation.
Außerdem frage ich mich, wie es um die Situation bezüglich des Fleisches bestellt ist, denn in dem Beschluss ist als Datum der 1. Januar festgesetzt, ab dem Einfuhren untersagt sind.
Moreover, I wonder what the situation is as regards meat, because the order stipulates 1 January as the date on which imports are no longer permitted.

2. "Termin"

festsetzen (también: festlegen)
volume_up
to fix on {vb} (determine)
to fix a date
Artikel 116 erteilt dem Präsidenten die Befugnis, eine andere Frist als die Frist von einer Stunde festzusetzen.
Rule 116 gives the President the power to fix a deadline other than of one hour.

3. "Termin, Treffpunkt"

festsetzen (también: arrangieren, ausmachen)
volume_up
to fix up {vb} (arrange)

4. derecho

festsetzen
Deshalb müssen die Aufsichtsbehörden befugt sein, individuelle Eigenkapitalanforderungen festzusetzen, damit gewährleistet ist, dass sich die einzelnen Banken an die Regeln halten.
That is why supervisors need to have these extra powers to impose individual charges, to make sure individual banks are sticking to the rules.
Ich würde sowohl der britischen Regierung als auch der Kommission die Schuld daran geben, weil sie keinen Mindesteinfuhrpreis festgesetzt haben.
I would apportion the blame between the British Government and the Commission for not imposing a minimum import price.

5. "Preis"

festsetzen (también: aufstellen)
volume_up
to lay down {vb} (formulate)
Unsere Aufgabe als Politiker ist es, hierfür die Rahmenbedingungen festzusetzen.
Our duty as politicians is to lay down the framework for this.
Es ist vielmehr unumgänglich, Überprüfungsstandards festzusetzen und diese auch ganz genau zu kontrollieren.
It is also essential to lay down monitoring standards and to control these very closely.
Warum sollte man für Tiertransporte identische Normen festsetzen, die sowohl für Transporte über kurze Strecken als auch für solche über lange Strecken gültig sind?
Why lay down identical standards for animal transportation which apply to both short distance and long distance transport?

Ejemplos de uso para "festsetzen" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

GermanWir müssen die Dauer der Mitgliedschaft eines Landes im Wechselkursmechanismus WKM II festsetzen.
The length of time that a country spends in the ERM II mechanism needs to be determined.
GermanWenn das Haus seine Tagesordnung nicht in souveräner Weise festsetzen kann, wobei wird es dann souverän sein?
If this House is not sovereign in fixing its own agenda, what is it sovereign in?
GermanWir sollten uns bei der gesamten Frage nicht ideologisch festsetzen, ob wir eine gemeinsame Politik haben oder nicht.
We should not get ideologically fixed on the whole question of whether we have a common policy or not.
GermanDie Schweiz könnte dann bis 2014 erneut Höchstzahlen festsetzen, für Staatsangehörige aus Bulgarien und Rumänien sogar bis 2019.
New caps would be valid for nationals of EU-25 states up to 2014, and for nationals of EU-2 up to 2019.
GermanWir können das Beitrittsszenario insofern nur so festsetzen, dass wir uns selbst die Verpflichtung auferlegen, Ende 2002 fertig zu sein.
We can only define the accession scenario if we ourselves undertake to be ready by the end of 2002.
GermanDas alleinige Festsetzen von Terminen nach dem Motto " Ganz Europa ist bis 2010 zu digitalisieren " ist zu wenig.
Merely setting deadlines according to a motto to the effect that the whole of Europe is to go digital by 2010 is not enough.
GermanZudem hat sie nicht konkret gesagt, ob die Kommission die im Entschließungsantrag geforderten Mindesteinfuhrpreise festsetzen wird.
Secondly, she has not really said whether the Commission will move for minimum import prices, which is what the resolution calls for.
Germandie Höchstpreise festsetzen
Germaneinen Preis festsetzen
GermanAus diesen Gründen, Frau Marinucci, werden wir - auch in Abhängigkeit von der Verabschiedung der Änderungsanträge - zu gegebenem Zeitpunkt unseren Beschluß festsetzen.
For these reasons and depending on the votes on the amendments, we shall take our final decision when the time comes.
GermanWenn diese Verpflichtungen eingehalten werden, müßten die Mitgliedstaaten anspruchsvollere Grenzwerte für die Senkung der Ozonwerte festsetzen.
Success in meeting these commitments should enable Member States to be more ambitious regarding target values for the reduction of ozone levels.
GermanÄhnlich wie bei den schweren Nutzfahrzeugen haben wir gesagt, es wäre schön, wenn wir einen weltweiten Zyklus hätten, aber wir wollen unser Ziel festsetzen.
As with heavy commercial vehicles, we have said that it would be good if we had a worldwide cycle, but we want to stick to our objective.
GermanWird die Kommission diesem ausgezeichneten Beispiel der Europäischen Stiftung folgen und in ihren eigenen Stellenausschreibungen keine Altersgrenze mehr festsetzen?
Will the Commission follow the excellent lead given by the European Foundation and stop using age limits in the Commission's own recruitment advertisements?
GermanWir müssen für eingeführte Erzeugnisse nicht nur die gleichen Normen festsetzen wie für einheimische Erzeugnisse, sondern auch sicher sein, dass diese Normen nachweislich eingehalten werden.
It is correctly suggested in one of the amendments that we legislate for acceptable feeding regimes for the cattle whose meat is imported.
GermanDie Partikel von abgereichertem Uran, die sich im Organismus festsetzen, können nicht nur bei Militärangehörigen, sondern auch bei Zivilisten schwere Gesundheitsschädigungen hervorrufen.
Depleted uranium particles, once lodged inside an organism, may cause severe damage to the health not only of military personnel but of civilians as well.
GermanIch beantrage, das nicht zu erwähnen; man mag ruhig eine beliebige Entschädigung festsetzen, sie aber bitte nicht mit der eines Beamten in Verbindung bringen!
Whilst you can dine out on EUR 10 in a restaurant in one of the countries of the East, a restaurant of the same quality in Italy, Germany or France charges EUR 70, EUR 80 or EUR 100.
GermanIch denke, dass der Zeitplan, der nächste Woche noch vom Ministerrat gebilligt werden muss, ganz genaue Termine für den Beitritt der neuen Staaten zum Schengenraum festsetzen wird.
Mr President, ladies and gentlemen, my answer is definitely yes: implementation of the SIS II project is one of the prerequisites for uniting and enlarging the Schengen area.
GermanChemische Verbindungen dieser Art können sich derart in den menschlichen Zellen festsetzen, daß sie auch in der Muttermilch übertragen werden und dadurch nachfolgende Generationen gefährdet sind.
Chemical compounds of this kind can become fixed in the human cells in such a way that they are passed on through breast milk, thus posing a threat to subsequent generations.