DE Kosten
volume_up
{sustantivo}

Kosten (también: Preise)
Die durch die Epidemie verursachten Kosten sind höher als die für die Impfung.
The costs incurred by the epidemic are greater than the costs of vaccination.
Was die Kosten angeht, so hätte ich gern genau gewußt, von welchen Kosten wir sprechen.
With regard to costs, I would like clarification of what costs we are talking about.
Darüber hinaus steht das Argument von Frau Marinucci zu Kosten und vergleichbaren Kosten im Raum.
There is also Mrs Marinucci's point on costs and comparative costs.
Die Zunahme des Luftverkehrs geht auf Kosten des Schienenverkehrs und auf Kosten der Umwelt.
The growth of air traffic is at the expense of rail traffic and the environment.
Diese Rechte gehen auf Kosten des ungeborenen Kindes und daher auch auf Kosten der Menschlichkeit.
Rights at the expense of the unborn child and also, therefore, at the expense of humanity.
Erhält sie Zuständigkeiten, die auf Kosten der nationalen Parlamente gehen?
Will it be given competencies at the expense of national parliaments?
Kosten (también: Gebühren, Honorare, Preise)
Daher muß versucht werden, die Kosten für Lizenzgebühren, Auflagen und sonstige Kosten so gering wie möglich zu halten.
For this reason we must endeavour to keep the cost of licence fees, regulations and other costs as low as possible.
Die Kosten der FINMA werden vollumfänglich durch die Beaufsichtigten über Gebühren und Aufsichtsabgaben finanziert.
FINMA's costs are to be financed in full via the fees and supervisory duties levied on the institutions it supervises.
Gleichzeitig muß die Kommission sicherstellen, daß die von den Betreibern auf die Verbraucher umgelegten Kosten im Zaume gehalten werden.
At the same time, the Commission must ensure that the fees collected from the operators remain under control.
Die Kosten des Sondergerichtshofs werden wie folgt getragen:
The expenses of the Special Tribunal shall be borne in the following manner:
Die Kosten des Gerichts werden von den Vereinten Nationen getragen.
The expenses of the Tribunal shall be borne by the United Nations.
Am Ende des Semesters werden wir nach Mexiko fahren, alle Kosten werden übernommen.
At the end of the semester, we're taking a trip to Mexico, all expenses paid.
Damit werden Flughafengebühren nicht so schnell die tatsächlichen Kosten widerspiegeln.
This way is not going to quickly lead to airport charges which reflect real costs.
Ursache: die hohen Kosten und die schleppende Abwicklung.
This frustration is the result of the high charges and length of time involved.
Seine Passivität ist die sicherste Garantie dafür, dass es bei den Kosten und der Aufregung bleibt.
His passivity is the best guarantee for permanent charges and continuing frustration.
Dieser Änderungsantrag sah nämlich vor, das Präsidium zu beauftragen, die Erstattung von Reisekosten, die die tatsächlich angefallenen Kosten übersteigen, abzulehnen.
The Amendment did, in fact, aim to give the Bureau the task of withholding all payments of travel expenses that exceeded actual outlay.
Bei einem so engen Marktvolumen muß deshalb geprüft werden, wie man den notwendigen Schutz für Mensch und Umwelt mit möglichst geringen Kosten erreichen kann.
Since market volumes are so limited, it needs to be considered how the necessary protection for mankind and the environment can be ensured with minimum financial outlay.

Sinónimos (alemán) para "Kosten":

Kosten
kosten
kosen

Ejemplos de uso para "Kosten" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

GermanDie unmittelbaren Kosten werden sich auf mehr als 1,3 Milliarden Euro belaufen.
The 1999 decision was political, dictated not by good sense but by biased reasoning.
GermanWir gehen davon aus, dass es in einem Jahr ein paar Hundert Dollar kosten wird.
We expect by this time next year, it'll be hundreds, a few hundred bucks, to buy it.
GermanWir hätten diesbezüglich auch eine Kosten-Nutzen-Analyse der Kommission vorgezogen.
The public health effect is therefore not achieved by prescribing higher standards.
GermanWir im Parlament müssen uns fragen, ob das Kosten-Nutzen-Verhältnis stimmt.
We in Parliament need to ask ourselves whether we are getting value for money.
GermanSie wünschen sich eine Reduzierung der realen Kosten der Europäischen Union.
I am convinced that the has got it absolutely right, as Mr Elles pointed out.
GermanUnd es besteht ein Druck, diese Kosten zu reduzieren, aber bisher gibt es keinen Ausweg.
So, the last example of this is congestion pricing, very famously done in London.
GermanLobend ist zu erwähnen, dass das Kosten-Nutzen-Verhältnis beim EU-Haushalt stimmt.
I praise the fact that we get good value from the European Union budget.
GermanWir dürfen keine Kosten scheuen, um die Bürger zu informieren und auszubilden.
We should provide ample resources for informing and training the public.
GermanDenn bezahlt hätte man die Kosten sowieso, also hätte man die Anlagen auch nutzen können!
After all, if ships had to pay anyway, then they might as well use the facilities.
GermanDer Unternehmer sollte die Kosten für den Gesundheitsschutz als Investition betrachten.
The employer should consider money spent on safety at work as an investment.
GermanWir können nicht neue Kompetenzen fordern, ohne die Kosten dafür zu übernehmen.
The draft Constitution for Europe provides for the beginnings of a Community space policy.
GermanUmstrukturierungen und die Modernisierung von Unternehmen dürfen keine Opfer kosten.
There must be no victims in the restructuring and modernisation of firms.
GermanWas die Kosten betrifft, so hat der Haushaltsausschuss fast 400 Mill.
I support the Doyle amendment which was passed by the Committee on Agriculture.
GermanIn diesem Sinne stehen wir vor den Kosten eines nicht existierenden Europas.
From this point of view, we are suffering the effects of the 'non-existence of Europe '.
GermanIch teile voll und ganz Herrn Chichesters Hinweis zur Kosten-Nutzen-Analyse.
We all know the threat from terrorism over the last few years has increased considerably.
GermanEs gibt keinen Beweis dafür, daß Energieeffizienz zu höheren Kosten für Kühlgeräte führt.
There is also no evidence that energy efficiency will drive the price of fridges up.
GermanDeshalb muss dieses Paket zügig angewendet werden, jedoch nicht auf Kosten von allem anderen.
So far, this sector has enjoyed a sound reputation where security is concerned.
GermanDas darf selbstverständlich nicht auf Kosten der Lebensmittelsicherheit gehen.
This should not, of course, be done to the detriment of food safety.
GermanVielleicht könnte es bei erheblich niedrigeren Kosten genau das Gleiche tun.
They could perhaps fulfil the very same function considerably cheaper.
GermanIch möchte fragen, wie weit diese Pläne gediehen und welche Kosten damit verbunden sind.
I want to know what stage these plans are at and how much it all entails.