Cómo se dice "Spannungsfeld" en inglés

DE

"Spannungsfeld" en inglés

DE Spannungsfeld
volume_up
{neutro}

1. política

Spannungsfeld
Ich würde es begrüßen, wenn sich die Kommission zu diesem Spannungsfeld äußern würde.
I would appreciate hearing what the Commissioner has to say on this area of tension.
Da besteht ein gewisses Spannungsfeld, das wir immer in angemessener Form berücksichtigen müssen.
There is a certain area of tension there and we should always assess that sensibly.
Es ist gut, dass dieses Spannungsfeld Beachtung findet.
I welcome the attention that this area of tension is receiving.

Sinónimos (alemán) para "Spannungsfeld":

Spannungsfeld

Ejemplos de uso para "Spannungsfeld" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

GermanZwischen beiden liegt ein Spannungsfeld und gilt es abzuwägen.
There is a tension between these two elements which must be carefully balanced.
GermanGesetzgebungs- und Haushaltsverfahren werden bis jetzt weitgehend diesem Spannungsfeld gerecht.
Legislative and budgetary procedures have until now largely done justice to this area of conflict.
GermanDie Kommission erkennt an, daß zwischen Rechtssicherheit und Flexibilität ein gewisses Spannungsfeld besteht.
The Commission accepts that there is a certain tension between legal certainty and flexibility.
GermanDie vorliegende Entschließung des Europäischen Parlaments trägt diesem Spannungsfeld, das ich aufgezeigt habe, Rechnung.
This European Parliament resolution takes account of the dilemma to which I referred.
GermanWir befinden uns mit diesem Bericht in einem Spannungsfeld.
With this report, we are at something of a crossroads.
GermanEs geht hier um das Problem des Aufbaus Europas im Spannungsfeld zwischen Nationalstaaten und Bundesstaat.
This is a problem linked to the construction of Europe, in transition between nation states and a federation.
GermanWir befinden uns dabei in einem Spannungsfeld.
But it is proving to be an area fraught with tensions.
GermanGenau dieses Spannungsfeld gilt es aufzulösen, um hier tatsächlich einen wichtigen Schritt weiterzukommen.
The seminar will take place in Vienna from 20– 22 June 2006 and will discuss selected problems connected with this proposal.
GermanDie Art und Weise, wie sich eine Institution in diesem Spannungsfeld verhält, gibt Auskunft über ihre demokratische Qualität.
The way in which an institution behaves in this critical area is an indicator of its democratic qualities.
GermanIn diesem Spannungsfeld bewegen wir uns also.
So find ourselves between these two sides.
GermanZwischen beidem besteht selbstverständlich ein beträchtliches Spannungsfeld, das auch erhebliche Ungleichheiten im Land zur Folge hat.
This creates enormous tension between the two trends, of course, which leads to enormous inequality in the country.
GermanLeider gibt es noch keine langjährigen Erfahrungswerte, um dieses Spannungsfeld treffend zu beurteilen.
This means that although long-term financial sustainability is of considerable importance, it is not the only guiding principle for all of our decisions.
GermanMobilität und Transport stehen im Spannungsfeld zwischen Wirtschaft, Sicherheit und Umwelt und betreffen alle Bürger, die gemeinsam in Europa leben wollen.
The public expect more than just crisis management; they expect signs, and a sustainable policy in these fields.
GermanZwar habe die ESTV ab Herbst 2009 bemerkt, dass zwischen den von der Schweiz angewandten Regeln und dem OECD-Standard ein Spannungsfeld bestand.
Indeed, the FTA did notice in autumn 2009 that the regulations adopted by Switzerland were in conflict with the OECD standard.
GermanDie Schweiz will ihre Position im Spannungsfeld von internationalem Standardsetting und Marktabschottung halten und weiter ausbauen.
Switzerland wants to maintain and further expand its position in this area torn between establishing international standards and sealing off markets.
GermanDie elektronischen Medien stehen im Spannungsfeld zwischen Informationsfreiheit, Markt, Leistungsauftrag und Medienvielfalt.
The electronic media find themselves influenced by many factors: freedom of information, the market, a duty to perform and a multiplicity of different media.
GermanAlso kann das im Spannungsfeld zwischen Effizienz, Umwelt und auch Wettbewerb der Richtlinie meines Erachtens keinen Abbruch tun.
I therefore consider that this cannot be prejudicial to the directive in the strained situation which exists in respect of efficiency, the environment and also free competition.
GermanDas Spannungsfeld zwischen den Forderungen der Deutschen nach einer fairen Lastenverteilung und dem spanischen Vorschlag nach Erschließung neuer Einnahmequellen ist evident.
It is obvious that there is a wide gulf between Germany's demands for fair burden sharing and the Spanish proposal to tap new sources of income.
GermanWenn es um die Grundfreiheiten geht, befinden wir uns ständig in einem Spannungsfeld zwischen der Wahrung der Grundrechte einerseits und der Gewährleistung der Sicherheit andererseits.
In the field of civil liberties, there is permanent tension between the guarantee of fundamental rights and the guarantee of security.
GermanViele Differenzen erklären sich aus dem Spannungsfeld zwischen vorhandenen gemeinsamen Interessen und Werten und der globalen wirtschaftlichen Konkurrenz zwischen EU und USA.
Many differences can be explained by the tensions between existing common interests and values and global economic competition between the EU and the USA.