DE vereinheitlichen
volume_up
{verbo}

vereinheitlichen (también: vereinen, vereinigen, einigen, unifizieren)
Andererseits haben wir diese Tendenz, die materiell-rechtliche Basis des europäischen Vertragsrechts zu vereinheitlichen.
On the other hand, we have this tendency to want to unify the substantive rule of European contract law.
Wenigstens werden wir -wie es unsere Absicht war- auf der Grundlage von grundlegenden wissenschaftlichen Kriterien die Begriffe vereinheitlichen.
At least unify the criteria - that is what we were after - on the basis of a few basic scientific data.
Dezember ist nur noch drei Monate entfernt, und es erscheint unmöglich, alles mit einem Schlage zu vereinheitlichen.
The end of December is only three months away, and it seems unthinkable to unify everything suddenly.
vereinheitlichen (también: modularisieren)

Ejemplos de uso para "vereinheitlichen" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

GermanWir sollten nicht versuchen, Dinge aus Gründen der Harmonisierung schlechthin zu vereinheitlichen.
We should not try to harmonize things for the sake of harmonization.
GermanBedauerlicherweise haben wir die Gelegenheit verpasst, die Genehmigungspolitik zu vereinheitlichen.
It is regrettable that we have missed the opportunity of communitising authorisations policy.
GermanWenn es nach mir ginge, dann würde ich meinen Zauberstab schwingen und die Verbrauchssteuern europaweit vereinheitlichen.
If I had my way, I would wave a magic wand and equalise excise taxes across Europe.
GermanWir können aber in dieser Union nicht alles vereinheitlichen.
We cannot harmonise everything in this Union, however.
GermanWir müssen raschere Schritte unternehmen, um das Strafrecht zu vereinheitlichen.
Finally, I hope that the statement by the Finnish Presidency will not remain a statement, but will start to be put into practice.
GermanMüssen wir alles vereinheitlichen und unsere Unterschiede opfern, die doch ein wichtiges Kapital der Europäer darstellen?
Should we standardise everything and sacrifice our differences, our true European diversity?
GermanAm übersichtlichsten wäre es, die Hektarbeihilfen im gesamten Gebiet der EU zu vereinheitlichen.
The most obvious answer would be to harmonise hectarage aid as closely as possible within the whole territory of the EU.
GermanWir werden auf einem grünen Gipfel Anfang November unsere Vorschläge dazu weiter vereinheitlichen und ausarbeiten.
It is our intention to hold a green summit in early November, at which our proposals can be developed and focussed.
GermanHerr Präsident, mit dem Vorschlag für eine Richtlinie über Flugplatzgebühren wird nicht versucht, die Gebühren zu vereinheitlichen.
Mr President, the proposal for a directive on airport charges is not an attempt to harmonize them.
GermanIm vierten Punkt wird auf den Bedarf hingewiesen, die Gesetzgebungen zwischen den Mitgliedstaaten stärker zu vereinheitlichen.
The fourth point deals with the need for greater harmonisation of the Member States ' national legislation.
GermanEin europäischer Rechtsraum wird es ermöglichen, eine Anklagebehörde ins Leben zu rufen und das Strafmaß zu vereinheitlichen.
A European Judicial Area will allow the creation of one public prosecution authority and harmonise punishments;
GermanDieser Versuch, sie politisch alle mit Gewalt zu vereinheitlichen, wird meines Erachtens niemals funktionieren.
Across our continent there are many different cultures, different languages, different religions and different ways of living.
GermanErstens schlägt die Kommission vor, den in den einzelnen Ländern geltenden Datenschutzzeitraum auf zehn Jahre zu vereinheitlichen.
First, the Commission proposes to harmonise the national data protection periods at 10 years across the board.
GermanWir müssen unser Handeln in Europa dringend vereinheitlichen, und je schneller wir eine Einigung erzielen können, desto besser.
We urgently need to streamline the way we carry out our business in Europe and the sooner we secure agreement the better.
GermanSo können wir nicht das Strafrecht, die Strafprozessordnung, die Ausbildung der Staatsanwälte oder das Gerichtswesen vereinheitlichen.
We cannot, for example, harmonise criminal law, criminal procedure, the training of public prosecutors or the court system.
GermanNiemand hat die Absicht, die nationalen Polizeikräfte zu vereinheitlichen oder eine für alle zuständige Ausländerbehörde in Brüssel einzurichten.
No-one is thinking of standardising the national police forces or setting up a single immigration department in Brussels.
GermanJetzt geht es darum, die Zusammenarbeit genauer abzustimmen und zu vereinheitlichen, um sie besser an neue Trends und Tendenzen anpassen zu können.
We now need to fine-tune and adjust our methods of cooperation, so that we are better equipped to meet the current challenges.
GermanDiese Institutionen sind jedoch bisher nicht in der Lage, die Flugleitsysteme ihrer Mitgliedstaaten zu vereinheitlichen und deren Sicherheit zu verbessern.
However, they have not managed to harmonize their Member States ' air traffic control systems or increase their safety.
GermanDer Online- und der Offline-Handel rücken immer näher zusammen, und darum gilt es auch hier, die rechtlichen Bestimmungen zu vereinheitlichen.
Online and offline commerce are moving closer and closer together and we therefore need to harmonise the legal provisions here, too.
GermanHinter dem Kommissionsvorschlag stand die Absicht, die Auslegung dieser Kategorie von Lebensmitteln durch die Mitgliedstaaten zu vereinheitlichen.
The intention behind the Commission proposal was to render more homogeneous the interpretation of this food category by Member States.