GermanBis neue Mittel verfügbar sind, können dagegen bis zu sechs Monate vergehen.
more_vert
On the reconstruction side, I proposed that EUR 350 million be made available.
GermanWie immer bei Vergehen gegen die Menschenrechte, betrifft es vor allem die Armen.
more_vert
As is usual in cases where human rights are violated, it is the poor who are the victims.
GermanBis zur Anzeige der Änderungen in Ihrem AdWords-Konto können bis zu 24 Stunden vergehen.
more_vert
The changes can take up to 24 hours to be reflected in your AdWords account.
GermanEs vergehen schätzungsweise 24 bis 48 Stunden, bevor eine Migration beginnt.
more_vert
It is expected for the migration to take 24 - 48 hours to get started.
GermanEine Entscheidung für China als Ausrichterland wäre ein Vergehen am olympischen Geist.
more_vert
A decision in favour of the Olympic Games in China is a breach of the whole Olympic ethos.
GermanVon der Entscheidung bis zum Abschluss der Arbeiten können bis zu zwei Jahre vergehen.
more_vert
The time that passes between the decisions taken and implementation can be up to two years.
GermanAus diesem Grund wird noch etwas Zeit vergehen, bis wir darüber endgültig beschließen können.
more_vert
For this reason, it will be some time before a final decision is taken on the matter.
GermanDer Sudan weist jegliche Verantwortung an den Vergehen der LRA-Rebellen weit von sich.
more_vert
Sudan denies any responsibility in the crimes of the LRA's rebels.
GermanDies war das schlimmste Vergehen des vergangenen Jahrzehnts gegen eine christliche Grabstätte.
more_vert
This was the worst act perpetrated in a Christian burial ground during the last decade.
GermanVon den Verhandlungen bis zum Inkrafttreten der Abkommen können mehrere Jahre vergehen.
more_vert
It can take several years for a convention to come into effect from the time it was negotiated.
GermanHuman Rights Watch berichtet über viele sexuelle Vergehen an Kindern.
more_vert
Human Rights Watch reports many sexual assaults against children.
GermanWir brauchen unwiderlegbare Beweise für solche Vergehen und haben hierfür nicht die nötigen Befugnisse.
more_vert
We need legally unassailable evidence here and we lack good powers to get it.
GermanFolglich muß bis zur Revision ein ausreichender Zeitraum vergehen.
more_vert
We must therefore provide for a review after a sufficient period.
GermanWird kein Vergehen festgestellt, dann sind die Konten zu schließen.
more_vert
If malpractice is not indicated, the accounts must be closed.
GermanIn diesem Drehfeld geben Sie die Zeit ein, die bis zum Laden des Folgedokuments vergehen soll.
more_vert
Set the time interval for document reloading in this spin box.
GermanLassen wir also etwas Zeit vergehen und die Projekte sich entwickeln.
more_vert
So, let us give it some time and let the projects develop.
GermanWir können in keinerlei Weise ein solches formelles Vergehen feststellen.
more_vert
We cannot find any such formal mispractice at all.
GermanBei dieser Geschwindigkeit wird auch bis zur Selbstzerstörung der Union weniger Zeit vergehen, als man denkt.
more_vert
At this rate, it will also take less time than we thought for the Union to self-destruct.
GermanEs sei angemerkt, dass es nicht Aufgabe des Rechnungshofs ist, Betrügereien und andere Vergehen aufzudecken.
more_vert
Yesterday Mr Nicolaï, representing the country to hold the Presidency, also agreed with this.
GermanWenn wir der Richtlinie morgen zustimmen, werden wahrscheinlich noch vier Jahre vergehen, bis sie in Kraft tritt.
more_vert
It will probably take four years, if we carry this tomorrow, before it comes into effect.