DE Vergehen
volume_up
{neutro}

1. general

Das von uns verwendete englische Wort " offence " wurde mit " Vergehen " übersetzt.
The English word " offence ' that we used was translated as " Vergehen '.
Dieses Vergehen gegen ein Mitglied der ungarischen Minderheit in der serbischen Provinz ist keineswegs ein Einzelfall.
This offence against a Member of the Hungarian minority in the Serbian province is by no means an isolated incident.
Erstens, überall in Europa mehren sich Vergehen und Verbrechen mit rassistischem Hintergrund.
First, crimes and offences inspired by racism are proliferating throughout Europe.
Vergehen (también: Angriff, Beleidigung, Delikt)
These offenses are punishable by law.
Vergehen
Ich stehe in ihrer Schuld, wie in der meiner Eltern, die wegen einiger Vergehen in ihrem letzten Leben, in diesem mit drei Töchtern gesegnet wurden.
I'm indebted to them, as I am to my parents, who for some set of misdemeanors in their last life, were blessed with three daughters in this one.
Vergehen
volume_up
Misdemeanour {sustantivo} [GB]
Darüber hinaus halte ich es für wichtig, dass Menschenhandel als Verbrechen, und nicht als Vergehen eingestuft wird.
A point which I also believe to be important is that trafficking should be treated as a crime and not a misdemeanour.
Dementsprechend möchte ich auch der Kommission danken: Sie werden Initiativen ergreifen, was die schweren Vergehen angeht.
That being so, I would also like to thank the Commission, which will take the initiative in dealing with serious misdemeanours.
Zudem stimme ich zu, dass die Menschenrechtsbilanz des Iran angesichts der Hinrichtung von Minderjährigen wegen sexueller Vergehen und sogar von Schwangeren erschreckend ist.
I also agree that Iran has an appalling human rights record, including executing minors for sexual misdemeanours, and even pregnant women.
Vergehen
Vergehen

2. derecho

Vergehen
volume_up
crime {sustantivo}
Sein sogenanntes Vergehen war eine Rede über das kurdische Volk am Weltfriedenstag.
His so-called crime was that he had spoken about the Kurdish people on World Peace Day.
Im Jahr 2004 beging er vorsätzliche Brandstiftung, was ein ernstes Vergehen darstellt.
In 2004 he committed the serious crime of wilful fire-raising.
Ihr einziges Vergehen besteht darin, einen Aufruf für ein Referendum zur Demokratie unterzeichnet zu haben.
The only crime they have committed is to endorse a referendum on democracy.
Vergehen (también: Übertretung)
volume_up
misdemeanour {sustantivo}
Darüber hinaus halte ich es für wichtig, dass Menschenhandel als Verbrechen, und nicht als Vergehen eingestuft wird.
A point which I also believe to be important is that trafficking should be treated as a crime and not a misdemeanour.
Dementsprechend möchte ich auch der Kommission danken: Sie werden Initiativen ergreifen, was die schweren Vergehen angeht.
That being so, I would also like to thank the Commission, which will take the initiative in dealing with serious misdemeanours.
Zudem stimme ich zu, dass die Menschenrechtsbilanz des Iran angesichts der Hinrichtung von Minderjährigen wegen sexueller Vergehen und sogar von Schwangeren erschreckend ist.
I also agree that Iran has an appalling human rights record, including executing minors for sexual misdemeanours, and even pregnant women.

Ejemplos de uso para "Vergehen" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

GermanBis neue Mittel verfügbar sind, können dagegen bis zu sechs Monate vergehen.
On the reconstruction side, I proposed that EUR 350 million be made available.
GermanWie immer bei Vergehen gegen die Menschenrechte, betrifft es vor allem die Armen.
As is usual in cases where human rights are violated, it is the poor who are the victims.
GermanBis zur Anzeige der Änderungen in Ihrem AdWords-Konto können bis zu 24 Stunden vergehen.
The changes can take up to 24 hours to be reflected in your AdWords account.
GermanEs vergehen schätzungsweise 24 bis 48 Stunden, bevor eine Migration beginnt.
It is expected for the migration to take 24 - 48 hours to get started.
GermanEine Entscheidung für China als Ausrichterland wäre ein Vergehen am olympischen Geist.
A decision in favour of the Olympic Games in China is a breach of the whole Olympic ethos.
GermanVon der Entscheidung bis zum Abschluss der Arbeiten können bis zu zwei Jahre vergehen.
The time that passes between the decisions taken and implementation can be up to two years.
GermanAus diesem Grund wird noch etwas Zeit vergehen, bis wir darüber endgültig beschließen können.
For this reason, it will be some time before a final decision is taken on the matter.
GermanDer Sudan weist jegliche Verantwortung an den Vergehen der LRA-Rebellen weit von sich.
Sudan denies any responsibility in the crimes of the LRA's rebels.
GermanDies war das schlimmste Vergehen des vergangenen Jahrzehnts gegen eine christliche Grabstätte.
This was the worst act perpetrated in a Christian burial ground during the last decade.
GermanVon den Verhandlungen bis zum Inkrafttreten der Abkommen können mehrere Jahre vergehen.
It can take several years for a convention to come into effect from the time it was negotiated.
GermanHuman Rights Watch berichtet über viele sexuelle Vergehen an Kindern.
Human Rights Watch reports many sexual assaults against children.
GermanWir brauchen unwiderlegbare Beweise für solche Vergehen und haben hierfür nicht die nötigen Befugnisse.
We need legally unassailable evidence here and we lack good powers to get it.
GermanFolglich muß bis zur Revision ein ausreichender Zeitraum vergehen.
We must therefore provide for a review after a sufficient period.
GermanWird kein Vergehen festgestellt, dann sind die Konten zu schließen.
If malpractice is not indicated, the accounts must be closed.
GermanIn diesem Drehfeld geben Sie die Zeit ein, die bis zum Laden des Folgedokuments vergehen soll.
Set the time interval for document reloading in this spin box.
GermanLassen wir also etwas Zeit vergehen und die Projekte sich entwickeln.
So, let us give it some time and let the projects develop.
GermanWir können in keinerlei Weise ein solches formelles Vergehen feststellen.
We cannot find any such formal mispractice at all.
GermanBei dieser Geschwindigkeit wird auch bis zur Selbstzerstörung der Union weniger Zeit vergehen, als man denkt.
At this rate, it will also take less time than we thought for the Union to self-destruct.
GermanEs sei angemerkt, dass es nicht Aufgabe des Rechnungshofs ist, Betrügereien und andere Vergehen aufzudecken.
Yesterday Mr Nicolaï, representing the country to hold the Presidency, also agreed with this.
GermanWenn wir der Richtlinie morgen zustimmen, werden wahrscheinlich noch vier Jahre vergehen, bis sie in Kraft tritt.
It will probably take four years, if we carry this tomorrow, before it comes into effect.