Cómo se dice "abstellen" en italiano

DE

"abstellen" en italiano

IT

DE abstellen
volume_up
[abstellend|abgestellt] {verbo}

abstellen
Das finde ich skandalös, und meiner Meinung nach muß die Kommission solche Praktiken abstellen.
Signor Presidente, trovo che ciò sia scandaloso e ritengo che la Commissione europea debba porre termine a simili prassi.
Dieser unerträgliche Zustand muss raschest abgestellt werden.
Occorre porre fine senza indugi a questa situazione intollerabile.
Die starke Personalfluktuation muß abgestellt werden.
E'necessario porre rimedio alle forti fluttuazioni dell'organico.
abstellen
abstellen
abstellen (también: aushebeln)
Wenn die WTO-Verhandlungen erfolgreich sein sollen, dann müssen diese Mechanismen abgestellt werden.
Se si vuole che i negoziati dell'OMC siano coronati da successo, occorre eliminare questi meccanismi.
Welche Maßnahmen kann die Kommission ergreifen, um restriktive Praktiken abzustellen und den Verbrauchern im VK eine faire Behandlung zu gewährleisten?
Quali azioni può adottare la Commissione per eliminare le pratiche restrittive e quindi garantire un equo trattamento dei consumatori britannici?
Das ist nichts anderes als eine Einladung zum Betrug, und deshalb gilt es, diese Politiken abzustellen.
Si tratta di un aperto invito alla frode e quindi queste politiche vanno eliminate.

Ejemplos de uso para "abstellen" en italiano

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

GermanDie werden wir nicht dadurch abstellen, daß wir kleinlaut auf uns blicken.
Essi non vengono cancellati semplicemente spostando mestamente l'attenzione sulle nostre difficoltà.
GermanWir müssen es auf das reale Wachstum abstellen und nicht nur auf die Wachstumspotenziale.
Dobbiamo lavorare sulla base della crescita reale e non solo sulla base del potenziale della crescita.
GermanDeshalb bin ich auch gegen die Änderungsanträge, die ausdrücklich auf diese Schadensbegrenzungsstrategie abstellen.
Per questo motivo sono contrario agli emendamenti che propongono una strategia per la riduzione dl danno.
GermanWir können nicht die Fleischproduktion von heute auf morgen abstellen, denn die Kälber sind bereits in den Mutterkühen drin.
Non possiamo bloccare dall'oggi al domani la produzione di carne, perché le mucche sono già gravide.
GermanDeshalb unterstütze ich alle Änderungsvorschläge zum Vorschlag, die auf eine stärkere Einbeziehung der Mitgliedstaaten abstellen.
Appoggio quindi tutti gli emendamenti finalizzati ad un maggior coinvolgimento degli Stati membri.
GermanDoch müßte diese Meldung auf die Richtlinie abstellen, ansonsten ergeben sich nur Unsicherheit, Mißklang und Obskurität.
Ma occorre che sia armonizzata con la direttiva, altrimenti porterà all'incertezza, alla cacofonia, all'oscurità.
GermanWir haben darin noch einige Mängel entdeckt, die wir hoffentlich im Laufe dieses Jahres abstellen können.
Abbiamo scoperto alcune nuove pecche di questo sistema che spero sarà possibile rettificare in corso d’ opera entro quest’ anno.
GermanDementsprechend plädiere ich für Verfahren wie dieses hier, die auf einen Schuldennachlass für Entwicklungsländer abstellen.
Sostengo quindi la necessità di processi volti a ridurre il debito dei paesi in via di sviluppo, come quello di cui stiamo discutendo.
GermanIch stimme deshalb den Änderungsvorschlägen der Berichterstatterin zu, die auf die Fortführung der Maßnahmen zur Brandverhütung abstellen.
Approvo quindi gli emendamenti presentati dalla relatrice, volti a sostenere le misure di prevenzione contro gli incendi.
GermanMeine Kollegen und ich werden für diese Berichte stimmen, weil wir ihr Endziel und die Motivierung auf Frauen in Europa abstellen.
Io e i miei colleghi voteremo a favore di queste relazioni perché la loro motivazione e il loro fine ultimo sono favorire le donne in Europa.
GermanIch bin nur der Meinung, sie soll möglichst wenig ethnisch determiniert sein und auf die staatsbürgerlichen Rechte eines jeden und einer jeden abstellen.
Solo che, a mio parere, essa deve basarsi il meno possibile su principi etnici e richiamarsi ai diritti civili dei singoli individui.
GermanEs sollten gleichzeitig mit dem Bericht im Oktober auch Optionen für die Türkei vorgelegt werden, die nicht ausschließlich auf den Beitritt abstellen.
In concomitanza con la relazione di ottobre occorrerebbe presentare anche alternative per la Turchia che non siano limitate all’ adesione.
GermanWir unterstützen demzufolge die Maßnahmen, die auf dieses Ziel abstellen und haben deshalb für die meisten der Vorschläge der Berichterstatterin gestimmt.
Sosteniamo quindi le misure finalizzate a tale obiettivo e abbiamo votato a favore della maggior parte delle proposte della relatrice.
GermanDeshalb brauchen wir so einen Aktionsplan, und dieser wird schwerpunktmäßig auf die Antidopingkontrolle und Antidopingmaßnahmen abstellen.
Per questo abbiamo bisogno di un tale piano d'azione, la cui impostazione sarà incentrata in particolare sui controlli antidoping e sulle misure antidoping.
GermanDeshalb sind wirksame Sofortmaßnahmen zwingend erforderlich, die ganz klar darauf abstellen, den Prozess der Entkolonialisierung der Westsahara abzuschließen.
L’ applicazione di misure efficaci, chiaramente mirate alla decolonizzazione del Sahara occidentale, è quindi di fondamentale importanza.
GermanDieser Vorschlag stammt aus einer Gruppe von Rechtsetzungsakten, die auf die Harmonisierung von Regelungen für den kleinen Grenzverkehr abstellen.
  . – La proposta in oggetto forma parte di una serie di atti legislativi finalizzati ad armonizzare le norme in materia di traffico transfrontaliero locale.
GermanWenn nicht mehr dabei herauskommt, können wir ebensogut einige Beamte abstellen, welche die in den derzeitigen Verträgen enthaltenen Rechte auflisten.
Se questo è il risultato che otterremo a questo punto potremmo assegnare a un paio di funzionari il compito di redigere i diritti attualmente contenuti nei Trattati.
GermanSie gehört damit zu den Maßnahmen, die auf die Verstärkung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit mit den EU-Nachbarn und der zwischenmenschlichen Kontakte abstellen.
Costituisce quindi una delle misure volte a rafforzare la cooperazione transfrontaliera con i nostri vicini e a facilitare i contatti fra le popolazioni.
GermanIn dieser Botschaft müssen wir auf Sicherheit abstellen, weil die Produkte sicherer geworden sind, und weil auch die Information besser geworden ist.
E tale messaggio dev'essere un messaggio di tranquillità, perché sono migliorate le condizioni di sicurezza dei prodotti e sono altresì migliorate le condizioni dell'informazione.
GermanWenn wir dies nicht abstellen, werden bestimmte Branchen immer reicher, was in naher Zukunft zu massiven sozialen, ökologischen und wirtschaftlichen Problemen führt.
Se non metteremo fine a questa situazione, alcuni gruppi economici si arricchiranno ancora di più, causando colossali problemi sociali, ambientali ed economici nel prossimo futuro.