Cómo se dice "trinken" en portugués

DE

"trinken" en portugués

DE trinken
volume_up
[trinkend|getrunken] {verbo}

Hintendrein steht für ihn die Hölle bereit, und er bekommt eitriges Wasser zu trinken,
Que terá pela frente o inferno, onde lhe será dado a beber licor;
Sie möchten Omas Trauer mit Süßem aufwiegen und trinken gegen ihre eigene an.
Eles queriam adoçar o luto de vovó com doces e beber contra o que eles mesmos estavam sentindo.
Heute kann ich im Sommerhaus noch das Wasser aus dem See trinken.
Neste momento, posso ainda beber água do lago à beira da minha casa.
trinken (también: nehmen, hierhernehmen)
Eine Tasse Kaffee mit Freunden trinken zu gehen oder Lebensmittel zu kaufen, ist mit Lebensgefahr verbunden.
O acto de tomar um café com um amigo ou de comprar alimentos implica risco de vida.
Du wirst diesen Geschmack nicht los, da kannst du trinken, bist du platzt.
E tomes o que tomares, aquele sabor não baza da boca.
Irgendwann mußte ich dann zur Toilette gehen, und dann mußte ich rausgehen und eine Tasse Kaffee trinken.
A certa altura tive de ir aos lavabos, e noutra ocasião tive de sair para tomar um café.
„Worin besteht es“, fragt Wittgenstein in Vermischte Bemerkungen, „den Ausdruck des Gesichts ein[zu]trinken?
“Em que consiste”, questiona Wittgenstein em Cultura e valor, “absorver a expressão do rosto?”.

Ejemplos de uso para "trinken" en portugués

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

GermanUnd darin wird ihnen ein Becher zu trinken gegeben, in dem Ingwer beigemischt ist,
E ali ser-lhes-á servido um copo de néctar, cuja mescla será de gengibre,
GermanDie Armen sind die ersten, die weniger trinken, wenn die Preise steigen.
Se o preço subir, o álcool será o primeiro produto que os pobres deixarão de consumir.
GermanDie Frommen trinken aus einem Becher, in dem Kampfer beigemischt ist,
Em verdade, os justos beberão, em uma taça, um néctar, mesclado com cânfora.
GermanElektrizität ist wie das Wasser, das wir trinken, sie ist wie die Luft, die wir atmen.
A electricidade é como a água que bebemos, é como o ar que respiramos.
GermanIm Durchschnitt wird ein Fünftel des verfügbaren Einkommens für Essen und Trinken ausgegeben.
Em média, despende­ se em comida e bebida um quinto do rendimento disponível.
GermanGegenwärtig trinken wir Wein, doch wir ernähren uns noch nicht von dem Holz unserer Wälder.
Para já, bebemos vinho, mas ainda não nos alimentamos da madeira das nossas florestas.
GermanOder wenn Sie aus Nervosität heraus auf einer Party etwas zu viel trinken.
Ou quando se bebe um pouco demais numa festa por causa de ansiedade.
GermanAus einer Quelle, aus der diejenigen trinken, die in die Nähe (Gottes) zugelassen sind.
Que é uma fonte, da qual beberão os que estão próximos (a Deus).
GermanDie Jungs sind ständig stoned und trinken warme "Buba Milch", ein "muslimisches Getränk".
Os rapazes estão constantemente "pedrados" e bebem "Leite Buba" quente, "uma bebida muçulmana"!
GermanEr brachte es sogar Brittney bei, damit er auch was trinken konnte.
Até ensinou a enteada Brittney a pilotar, para faltar aos cocktails.
GermanDie Pferde stehen bis zum Bauch im Wasser, aber sie trinken dennoch nicht.
Os cavalos estão à beira da água, mas apesar disso não bebem.
GermanFrau Präsidentin, Sokrates bekam den Giftbecher zu trinken, weil er angeblich die Götter beleidigt hatte.
Senhora Presidente, Sócrates foi envenenado porque teria ofendido os deuses.
GermanÜbrigens sollten meiner Ansicht nach nicht nur Kinder, sondern auch Erwachsene mehr Milch trinken.
Considero, aliás, que não só as crianças mas também os adultos deveriam consumir mais leite.
GermanUnd würden sie den rechten Weg einschlagen, würden Wir ihnen reichlich Wasser zu trinken geben,
Mas, se tivessem sido firmes no (verdadeiro) caminho, tê-los-íamos agraciado com água abundante,
GermanDu wirst diesen Geschmack nicht los, da kannst du trinken, bist du platzt.
E tomes o que tomares, aquele sabor não baza da boca.
GermanMan kann einen halben Liter Blut trinken, bevor einem schlecht wird.
Pode-se engolir meio litro de sangue antes de se adoecer.
GermanDie angebotenen Weine, die nicht aus der Europäischen Union stammen, sind so schlecht, daß niemand sie trinken will.
Oferece vinhos tão maus, comprados fora da União, que ninguém os quer consumir.
GermanAus einer Quelle, aus der die Diener Gottes trinken, die sie sprudelnd hervorbrechen lassen.
De uma fonte, da qual beberão todos os servos de Deus.
German"Tragt all eure farbigen Gewänder und singt und tanzt, und ich versorge euch mit gutem Essen und Trinken."
"Vistam as vossas roupas coloridas, e cantem e dancem, e eu ofereço-vos boa comida e bebidas".
GermanDies darf kein Projekt sein im Sinne von " Abwarten und Tee trinken ".
Este não pode ser um projecto de esperar-para-ver.