ES atravesar
volume_up
[atravesando|atravesado] {verbo}

1. general

La luz que la fluorescencia emite puede atravesar los tejidos.
Das durch Fluoreszenz emittierte Licht kann Gewebe durchdringen.
Europa necesita definirse en pro de una política cultural que atraviese horizontalmente todas las políticas.
Europa muß sich durch eine Kulturpolitik definieren, die alle Politiken horizontal durchdringt.
Según las pruebas disponibles, estas partículas pueden atravesar directamente las membranas celulares y por ello podrían atacar a los ácidos nucleicos.
Es liegen Beweise dafür vor, dass diese Partikel die Zellmembranen direkt durchdringen und somit möglicherweise die Nukleinsäuren angreifen können.
Se ha hablado de los miles de personas que intentan atravesar el Mediterráneo y mueren en el intento.
Es wurde auf die Menschen verwiesen, die zu Tausenden versuchen, das Mittelmeer zu überqueren und dabei ihr Leben verlieren.
Nadie había atravesado el Océano Ártico en solitario.
Niemand hatte zuvor allein das Arktische Meer komplett überquert.
Siguiendo el itinerario de la visita, se atraviesa la Sonnemannstrasse en dirección a la futura sede del Banco Central Europeo (BCE).
Beim virtuellen Rundgang überqueren Sie zunächst die Sonnemannstraße und bewegen sich auf den zukünftigen Sitz der Europäischen Zentralbank (EZB) zu.
atravesar
atravesar (también: penetrar)
atravesar
Anualmente, alrededor de 700.000 camiones atraviesan el túnel del Mont Blanc.
Jährlich durchfahren etwa 700 000 Lastwagen den Mont Blanc-Tunnel.
En este sentido, una de las medidas principales que van a ponerse en práctica es la relativa a la distancia entre vehículos al atravesar el túnel.
In diesem Zusammenhang betrifft eine der Hauptmaßnahmen, die in die Praxis umzusetzen sind, den Abstand zwischen den Fahrzeugen beim Durchfahren des Tunnels.
atravesar (también: cruzar)
En una excursión de varios días, la artista navegó en botes de distintos tamaños por el curso de los cuatro ríos que atraviesan Taipei.
In einer mehrtägigen Exkursion folgte sie in Booten verschiedener Größe dem Lauf der vier Flüsse, die Taipeh durchkreuzen.
Y en ese momento en que yo estaba atravesando lo que yo llamo mi "crisis de la primera mitad de mi vida."
Und zu dieser Zeit, während ich die Phase, die ich "Vor-Mid-Life Crisis" nenne, durchschritt, war Afrika im Chaos versunken.
atravesar
volume_up
durchsingen [durchsingend|durchgesungen] {vb} (Flüssigkeit, Kälte)

2. "algo"

atravesar (también: penetrar)
volume_up
dringen [dringend|gedrungen] {vb} (durch etw)

3. "por"

atravesar (también: pasar)

5. "navegando"

6. "algo/a alguien"

atravesar

7. "royendo"

atravesar
volume_up
sich durchfressen [sich durchfressend|sich durchgefressen] {v.refl.} (Nagetier, Ungeziefer (durch))

Ejemplos de uso para "atravesar" en alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

SpanishCómo hace el sol para atravesar el espacio vacío e inerte y ejercer su influencia?
Wie kann die Sonne leeren, toten Raum überwinden und Einfluss ausüben?
SpanishCuando estuve aquí el año pasado, les hablé del nado que hice de atravesar el Polo Norte.
Letztes Jahr, als ich hier war, sprach ich über mein Schwimmen am Nordpol.
SpanishNo era perfecta pero con eso pudimos atravesar el siglo pasado.
Die war nicht perfekt, aber sie hat uns durch das letzte Jahrhundert gebracht.
SpanishPueden atravesar el edificio, la tierra interactúan muy poco.
Sie können durch das Gebäude kommen, durch die Erde -- so wenig interagieren sie.
SpanishEs preciso atravesar este proceso si se quiere lograr prosperidad social.
Ein solcher Prozeß ist nun einmal die Voraussetzung, um zu einem sozialen Wohlstand zu gelangen.
SpanishEs indudable que atravesar las grandes cordilleras en la Unión Europea plantea problemas.
Zweifellos bereitet die Überquerung der großen Gebirgsketten in der Europäischen Union Probleme.
SpanishHay muchos ámbitos que podrían atravesar, y atravesarán, dificultades prácticas.
Ich sehe zahlreiche Bereiche, in denen praktische Schwierigkeiten auftreten könnten bzw. auftreten werden.
SpanishLos camioneros encontrarán cada vez más resistencia para atravesar determinadas regiones de Europa.
Der Lkw-Verkehr durch bestimmte Gebiete in Europa wird zunehmend auf Widerstand stoßen.
SpanishLa economía turística se caracteriza por atravesar una gama muy amplia de ámbitos.
Der Fremdenverkehr hat Querschnittscharakter, denn er berührt eine sehr große Zahl von Wirtschaftsbereichen.
SpanishAsí que podían atravesar, pasar a través de la Reserva Faunística del Okapi.
Und das Okapi-Tierreservat ist hier, und hier war eine Straße aus Goma, irgendwo dort, und sie verlief so.
SpanishEn el caso de los camiones de menos de 28 toneladas existen posibilidades ilimitadas para atravesar Suiza.
Für Lastwagen unter 28 Tonnen bestehen unbegrenzte Transitmöglichkeiten durch die Schweiz.
SpanishPero si fuera necesario algún tipo de reforma, esta es una fase que puede que tengan que atravesar.
Sollten jedoch Umstrukturierungsmaßnahmen erforderlich werden, dann wäre das eben nicht zu ändern.
SpanishAsí que, hay un límite de ciclos que podemos atravesar en un año, a seis semanas por ciclo.
Dadurch war auch unsere Anzahl Zyklen pro Jahr limitiert - wobei ein Zyklus sechs Wochen in Anspruch nahm.
SpanishStubblebine, quien comandaba 16,000 soldados, estaba perplejo por su fracaso para atravesar de la pared.
Wer würde sich mit einer Armee anlegen, die dies vermochte?
SpanishEl paso que tenemos que atravesar está lleno de escollos.
Wir haben ein klippenreiches Fahrwasser zu durchqueren.
SpanishDebe atravesar todo el mundo: a través de fibra óptica, a través de satélites, a través de todo tipo de conexiones.
Sie gehen um die ganze Welt: durch Glasfaserkabel, über Satelliten, über alle möglichen Verbindungen.
SpanishCuando la conocí, acababa de atravesar el Himalaya, desde Lhasa, la capital de Tibet, hasta Nepal, atravesando la India.
Ich habe dieses Bild drei Tage nach ihrer Ankunft aufgenommen.
SpanishVoy a penetrar mi piel, y atravesar la aguja hasta el otro lado.
Ich werde nun diese Nadel in meine Haut stechen und durch sie hindurch treiben, bis sie auf der anderen Seite wieder austritt.
SpanishSi presiono aún más fuerte voy a atravesar la estructura ósea sobre todo cerca del oído donde el hueso es muy blando.
Wenn ich ein bisschen fester drücke, gehe ich durch die Haut und kann die Knochenstruktur im Inneren fühlen.
Spanishy [en] la luna, a la que hemos asignado fases [que debe atravesar] hasta que retorna como una vieja rama de palmera, seca y curvada:
Und den Mond haben Wir in Stationen gemessen, bis er abnimmt und wie ein alter Palmstiel wird.